meili 发表于 2022-10-18 21:59:15

“I eat no fish”不是“我不吃鱼”,真正的意思差远了

<p>不知道大家平时爱不爱吃鱼,如果外国人跟你说“<span word="I">I</span> <span word="eat">eat</span> <span word="no">no</span> <span word="fish">fish</span>”,你知道是什么意思吗?难道是说“我不吃鱼”?其实这句话与英国女王伊丽莎白一世的一则轶闻典故有关。</p><p><span word="eat">eat</span> <span word="no">no</span> <span word="fish">fish</span> 忠实可靠的人;诚实可信的人</p><p>“<span word="eat">eat</span> <span word="no">no</span> <span word="fish">fish</span>”是“<span word="eat">eat</span> <span word="no">no</span> <span word="fish">fish</span> <span word="on">on</span> <span word="Friday">Friday</span>”的缩写。天主教教徒每周五为小斋日。小斋的规定是不准吃肉,但是不限制鱼虾。因此,在天主教中,星期五不能吃肉,就吃鱼。久而久之就成了惯例,一直到今天,欧洲许多天主教地区还维持着星期五吃鱼的习俗。</p><p>在英国伊丽莎白一世统治期间,出现了一个新的说法:<span word="eat">eat</span> <span word="no">no</span> <span word="fish">fish</span> <span word="on">on</span> <span word="Friday">Friday</span>。伊丽莎白一世即位后带领英国干脆利落地又转向了新教。按照新制定的英国国教会官方教义规定,英国国教会摒弃了天主教星期五不准吃肉的斋戒。</p><p>于是,许多老百姓为了表明自己的立场,提出了“<span word="eat">eat</span> <span word="no">no</span> <span word="fish">fish</span> <span word="on">on</span> <span word="Friday">Friday</span>”。我们偏偏就跟你们对着来,星期五就是不吃鱼。“<span word="eat">eat</span> <span word="no">no</span> <span word="fish">fish</span> <span word="on">on</span> <span word="Friday">Friday</span>”又缩略成“<span word="eat">eat</span> <span word="no">no</span> <span word="fish">fish</span>”。随后,“不吃鱼”就成了与政府保持一致的标志。“不吃鱼的人”就成了“忠于政府的人”衍生成了“诚实可信的人”的同义词。</p><p>那如果我们想要表达不喜欢吃鱼,应该怎么说呢?</p><p><span word="I">I</span> <span word="don">don</span>'<span word="t">t</span> <span word="like">like</span> <span word="fish">fish</span> (= <span word="don">don</span>'<span word="t">t</span> <span word="like">like</span> <span word="to">to</span> <span word="eat">eat</span> <span word="fish">fish</span>).</p><p>我不喜欢吃鱼。</p>
页: [1]
查看完整版本: “I eat no fish”不是“我不吃鱼”,真正的意思差远了