meili 发表于 2022-10-18 21:49:38

“甩锅”英语真不是throw the pot!地道说法是这个!

<p>继“背锅”之后,“甩锅”现在也变成了一个网络热语。</p><p>“甩锅”原来指一种厨艺技术,就是炒菜时用力颠锅,目的是使食材均匀受热。</p><p> 网络上人们常说的“甩锅”=“推卸责任”,即“企图将自身的矛盾转移到其他地方去,让别人来背黑锅的行为”。</p><p>所以,“甩锅”的英文千万别直译为<span word="throw">throw</span> <span word="the">the</span> <span word="pot">pot</span>,而要把其背后的意思,也就是“推卸责任”翻出来。</p><p>“推卸”的英语是<span word="shirk">shirk</span><span word="shirk">shirk</span>即“<span word="to">to</span> <span word="avoid">avoid</span> <span word="doing">doing</span> <span word="something">something</span> <span word="you">you</span> <span word="should">should</span> <span word="do">do</span>”最常见的组合是<span word="shirk">shirk</span> <span word="one">one</span>'<span word="s">s</span> <span word="responsibility">responsibility</span><span word="She">She</span> <span word="never">never</span> <span word="shirked">shirked</span> <span word="her">her</span> <span word="responsibilities">responsibilities</span>.</p><p>她从不推卸责任但<span word="shirk">shirk</span> <span word="one">one</span>’<span word="s">s</span> <span word="responsibility">responsibility</span>是比较正式的书面语,在口语中,还有一个比较轻松随意的说法:</p><p><span word="pass">pass</span> <span word="the">the</span> <span word="buck">buck</span></p><p>我研究了一下,发现这个短语还是颇有文化底蕴哦!</p><p>pass意思很简单,表示“给予、传递”;而buck是个多义词,此处指“责任”和“过失”,相当于responsibility。所以“<span word="pass">pass</span> <span word="the">the</span> <span word="buck">buck</span>”,就是“把责任传递给别人”,正好可以buck这里是简称,全称是buckhorn knife美国人在玩扑克牌时,为求公平而轮流做庄,庄家面前要放一把buckhorn knife来做记号。</p><p>所以,<span word="pass">pass</span> <span word="the">the</span> <span word="buck">buck</span>最初的含义就是把这刀传到下一家,表示轮到某人做庄。</p>
页: [1]
查看完整版本: “甩锅”英语真不是throw the pot!地道说法是这个!