团组织要帮“大龄未婚青年”找对象
<p>近日,共青团中央书记处常务书记贺军科在国务院资讯办举行的《中长期青年发展规划(2016~2025年)》有关情况发布会上表示,大龄未婚是中国青年迫切关注的重大问题,需要共青团、青联、学联等青年组织下功夫为青年营造环境、创造机会。</p><p>这个消息不但在国内社交媒体上引发热议,连外媒都关注了。美国外交学者(<span word="The">The</span> <span word="Diplomat">Diplomat</span>)网站就做了如下报道:</p><p>外交学者(<span word="The">The</span> <span word="Diplomat">Diplomat</span>)网站报道截图</p><p><span word="In">In</span> <span word="a">a</span> <span word="press">press</span> <span word="conference">conference</span> <span word="on">on</span> <span word="May">May</span> 17, <span word="He">He</span> <span word="Junke">Junke</span>, <span word="the">the</span> <span word="head">head</span> <span word="of">of</span> <span word="China">China</span>’<span word="s">s</span> <span word="Communist">Communist</span> <span word="Youth">Youth</span> <span word="League">League</span>, <span word="announced">announced</span> <span word="that">that</span> <span word="youth">youth</span> <span word="organizations">organizations</span> <span word="would">would</span> <span word="help">help</span> <span word="youth">youth</span> <span word="to">to</span> <span word="solve">solve</span> <span word="the">the</span> <span word="problem">problem</span> <span word="of">of</span> <span word="dating">dating</span> <span word="and">and</span> <span word="marriage">marriage</span>, <span word="since">since</span> “<span word="the">the</span> <span word="singles">singles</span> <span word="in">in</span> <span word="old">old</span> <span word="age">age</span>” <span word="is">is</span> <span word="a">a</span> <span word="major">major</span> <span word="concern">concern</span> <span word="for">for</span> <span word="Chinese">Chinese</span> <span word="youths">youths</span>.</p><p>共青团中央书记处常务书记贺军科在5月17日的发布会上表示,大龄未婚是中国青年迫切关注的重大问题,各类青年组织将帮助年轻人解决婚恋问题。</p><p>对于“大龄未婚青年”这个说法,报道中使用的是“<span word="the">the</span> <span word="singles">singles</span> <span word="in">in</span> <span word="old">old</span> <span word="age">age</span>”,第一眼看到这个<span word="old">old</span> <span word="age">age</span>就有一种“单身到老”的感觉。其实,所谓的“大龄未婚青年”就是已经过了社会上的平均初婚年龄、依然没有结婚的青年,所以,我们可以用更负责任一点的英文来表达:<span word="people">people</span> <span word="who">who</span> <span word="are">are</span> <span word="single">single</span> <span word="and">and</span> <span word="above">above</span> <span word="the">the</span> <span word="median">median</span> <span word="age">age</span> <span word="of">of</span> <span word="first">first</span> <span word="marriage">marriage</span>。</p><p>最近这些年,“大龄未婚青年”一直都是人们热议的话题,而出现了各种各样的称呼,比如,前几年引发热议的“剩男剩女”(<span word="left">left</span>-<span word="over">over</span> <span word="men">men</span> <span word="and">and</span> <span word="women">women</span>)、“必剩客”(<span word="doomed">doomed</span> <span word="single">single</span>)、人人喜欢的钻石王老五(<span word="golden">golden</span> <span word="bachelor">bachelor</span>)、平庸普通的光棍汉(<span word="bachelor">bachelor</span>),等等。</p>
页:
[1]