形容词比较级如何翻译?
<p>四,形容词与比较级</p><p>形容词的第三大难点即形容词比较级的翻译,说到这里,很多小伙伴不以为然,不就是“比…更…”吗,但是,你要相信考试的时候是不会出“<span word="this">this</span> <span word="stick">stick</span> <span word="is">is</span> <span word="longer">longer</span> <span word="than">than</span> <span word="that">that</span> <span word="one">one</span>”这类弱智句子的,下面我们一起来缕缕这些时常困扰着我们的比较级~</p><p>1, “比较级+<span word="than">than</span>”结构,这类句式比较常见,在翻译时,要先翻译<span word="than">than</span>后面的内容,如:</p><p>①<span word="Marseilles">Marseilles</span> <span word="has">has</span> <span word="proved">proved</span> <span word="to">to</span> <span word="be">be</span> <span word="a">a</span> <span word="better">better</span> <span word="racial">racial</span> <span word="melting">melting</span> <span word="pot">pot</span> <span word="than">than</span> <span word="Lyons">Lyons</span>.</p><p>事实证明,与里昂相比,马赛是一个更好的种族大熔炉。</p><p>②<span word="She">She</span>’<span word="s">s</span> <span word="much">much</span> <span word="happier">happier</span> <span word="performing">performing</span> <span word="live">live</span> <span word="than">than</span> <span word="in">in</span> <span word="a">a</span> <span word="recording">recording</span> <span word="studio">studio</span>.</p><p>与在录音棚里录音相比,她更喜欢现场表演。</p><p>2,<span word="more">more</span> <span word="than">than</span> 结构</p><p>(1)译为否定句</p><p><span word="The">The</span> <span word="complexity">complexity</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="human">human</span> <span word="situation">situation</span> <span word="and">and</span> <span word="justice">justice</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="social">social</span> <span word="order">order</span> <span word="demand">demand</span> <span word="for">for</span> <span word="more">more</span> <span word="fundamental">fundamental</span> <span word="changes">changes</span> <span word="in">in</span> <span word="the">the</span> <span word="basic">basic</span> <span word="structure">structure</span> <span word="of">of</span> <span word="society">society</span> <span word="itself">itself</span> <span word="than">than</span> <span word="some">some</span> <span word="politicians">politicians</span> <span word="are">are</span> <span word="willing">willing</span> <span word="to">to</span> <span word="admit">admit</span> <span word="in">in</span> <span word="their">their</span> <span word="speeches">speeches</span>.</p><p>人类社会的复杂性和社会制度的不公正性,要求对社会基本结构进行改革,而一些政客很不愿意承认这点。(本例选自钱歌川《翻译的技巧》)</p><p>(2)译为“与其说,,,倒不如说”等同于<span word="not">not</span> <span word="so">so</span> <span word="much">much</span> <span word="as">as</span>,这个结构同样要先翻<span word="than">than</span>后面</p><p><span word="He">He</span> <span word="is">is</span> <span word="more">more</span> <span word="knave">knave</span> <span word="than">than</span> <span word="fool">fool</span>.</p><p>与其说他蠢,不如说他坏。</p>
页:
[1]