如何用英语表达国庆期间“人山人海”?
<p>这次国庆、中秋合体,形成了8天的超级假日。</p><p>忙了大半年的人们当然不能错过这个放飞心情的好时机,一边给全世界贡献<span word="GDP">GDP</span>,一边在朋友圈忙着参与摄影大赛。</p><p>我反正哪儿都没去,窝在家里过节--与其在外面人挤人,不如在家乐得清闲。真的,看着无处不在的人,顿然让我游兴全无。</p><p>今天在家闲来无事跟大家继续侃侃英语,聊聊这“人山人海”如何用英文表达。</p><p>我能预感,很多同学看到今天我文章的标题,第一反应一定是:<span word="people">people</span> <span word="mountain">mountain</span> <span word="people">people</span> <span word="sea">sea</span>--人山人海</p><p>这是一句经典的“中式英语(<span word="Chinglish">Chinglish</span>)”--记住一个规律,凡是字对字 但如果你把“人山人海”表达为<span word="so">so</span> <span word="many">many</span> <span word="people">people</span>, 或者<span word="too">too</span> <span word="many">many</span> <span word="people">people</span>,又会显得普通。那么下面,我教给大家,“人山人海”比较地道的英文说法(每一个都是跟老外确认过的,大家放心使用):</p><p>01</p><p><span word="a">a</span> <span word="huge">huge</span> <span word="crowd">crowd</span> <span word="of">of</span> <span word="people">people</span></p><p>该表述虽然平直,但很精准。</p><p><span word="a">a</span> <span word="crowd">crowd</span> <span word="of">of</span> 是一个固定搭配,表示“一大群的”,后面通常跟“人”,比如:<span word="a">a</span> <span word="crowd">crowd</span> <span word="of">of</span> + <span word="people">people</span>(人)/<span word="visitors">visitors</span>(游客)/<span word="passengers">passengers</span>(旅客)/<span word="fans">fans</span>(粉丝);我们也可以用复数形态的<span word="crowds">crowds</span> <span word="of">of</span>来等同于 <span word="a">a</span> <span word="crowd">crowd</span> <span word="of">of</span></p><p>另外,<span word="crowd">crowd</span>前可以加一些形容词,来提升“人多”的程度,比如<span word="big">big</span>, <span word="huge">huge</span>, <span word="large">large</span>等(<span word="a">a</span> <span word="huge">huge</span> <span word="crowd">crowd</span> <span word="of">of</span>; <span word="huge">huge</span> <span word="crowds">crowds</span> <span word="of">of</span>)</p>
页:
[1]