张培基英译散文赏析之《书与人》
<p>书与人</p><p><span word="Books">Books</span> <span word="and">and</span> <span word="Man">Man</span></p><p>金圣华</p><p><span word="Jin">Jin</span> <span word="Shenghua">Shenghua</span></p><p>| 译文摘自张培基《英译中国散文选二》</p><p>有朋友在情场上轰轰烈烈地驰骋了一阵,终于累了,最后,收拾情心,悄悄退回书斋之中,终日与书本为伍。</p><p><span word="A">A</span> <span word="friend">friend</span> <span word="of">of</span> <span word="mine">mine</span>, <span word="having">having</span> <span word="been">been</span> <span word="actively">actively</span> <span word="involved">involved</span> <span word="in">in</span> <span word="the">the</span> <span word="arena">arena</span> <span word="of">of</span> <span word="love">love</span> <span word="for">for</span> <span word="some">some</span> <span word="time">time</span>, <span word="finally">finally</span> <span word="became">became</span> <span word="weary">weary</span> <span word="of">of</span> <span word="it">it</span> <span word="and">and</span>, <span word="containing">containing</span> <span word="himself">himself</span>, <span word="quietly">quietly</span> <span word="retired">retired</span> <span word="to">to</span> <span word="his">his</span> <span word="study">study</span> <span word="to">to</span> <span word="spend">spend</span> <span word="time">time</span> <span word="with">with</span> <span word="books">books</span> <span word="all">all</span> <span word="day">day</span> <span word="long">long</span>.</p><p>再不听到他唉声叹气,只觉得他心情平和,仿佛一切都豁然开朗,天地广阔了许多。</p><p><span word="He">He</span> <span word="was">was</span> <span word="no">no</span> <span word="longer">longer</span> <span word="heard">heard</span> <span word="sighing">sighing</span> <span word="deeply">deeply</span>. <span word="On">On</span> <span word="the">the</span> <span word="contrary">contrary</span>, <span word="he">he</span> <span word="now">now</span> <span word="had">had</span> <span word="a">a</span> <span word="peaceful">peaceful</span> <span word="mind">mind</span> <span word="and">and</span> <span word="felt">felt</span> <span word="everything">everything</span> <span word="was">was</span> <span word="bright">bright</span> <span word="and">and</span> <span word="clear">clear</span> <span word="and">and</span> <span word="the">the</span> <span word="world">world</span> <span word="wide">wide</span> <span word="and">and</span> <span word="open">open</span>.</p><p>要点:</p><p>1,“在情场上轰轰烈烈地驰骋了一阵”译为<span word="having">having</span> <span word="been">been</span> <span word="actively">actively</span> <span word="involved">involved</span> <span word="in">in</span> <span word="the">the</span> <span word="arena">arena</span> <span word="of">of</span> <span word="love">love</span> <span word="for">for</span> <span word="some">some</span> <span word="time">time</span>,其中“<span word="having">having</span> <span word="been">been</span> <span word="actively">actively</span> <span word="involved">involved</span> <span word="in">in</span>”意为”积极参与“在政经类文章中也经常粗线~”驰骋“也可译作<span word="gallop">gallop</span> <span word="about">about</span> <span word="in">in</span>…或<span word="engross">engross</span> <span word="in">in</span>” 2,情场“译为<span word="the">the</span> <span word="arena">arena</span> <span word="of">of</span> <span word="love">love</span>(即爱情的竞技场)</p><p>3,“收拾心情”意即“自我克制”“收敛自己”,译为<span word="containing">containing</span> <span word="himself">himself</span></p><p>4,” 唉声叹气”= <span word="sighing">sighing</span> <span word="deeply">deeply</span></p><p>5,” 豁然开朗”= <span word="felt">felt</span> <span word="everything">everything</span> <span word="was">was</span> <span word="bright">bright</span> <span word="and">and</span> <span word="clear">clear</span>,” 天地广阔”= <span word="the">the</span> <span word="world">world</span> <span word="wide">wide</span> <span word="and">and</span> <span word="open">open</span></p><p>综述:</p>
页:
[1]