meili 发表于 2022-10-18 21:39:47

替罪羊(scapegoat)、败家羊(black sheep),为何英语中背锅的总是羊

<p>英语中把代人受罪、替人“背锅”的人称为“<span word="scapegoat">scapegoat</span>”,意思就是替罪羊,把家族中有辱门第的成员称为“<span word="black">black</span> <span word="sheep">sheep</span>”,相当于中文里的败家子、害群之马。可你知道为什么替罪的、败家的偏偏是羊,而不是猫、狗、猪、牛或者其他动物吗?</p>
页: [1]
查看完整版本: 替罪羊(scapegoat)、败家羊(black sheep),为何英语中背锅的总是羊