meili 发表于 2022-10-18 21:38:35

“大吉大利,晚上吃鸡”:一句歪打正着的完美翻译

<p>最近,朋友圈里经常看到有人说:</p><p>“吃鸡”<span word="or">or</span>“晚上吃鸡”<span word="or">or</span>“大吉大利,晚上吃鸡”</p><p>在移动互联网时代,网络热词真是层出不穷。这“吃鸡”怎么火起来的,它的源头又是什么,用英语如何表达?</p><p>今天,我们就带领大家探究一下“吃鸡”的问题。</p><p>“晚上吃鸡”的说法游戏的设定类似于电影《大逃杀》:每一局游戏有100名玩家参与,他们被投放在绝地岛上,要收集各种资源,然后跟其他人对抗,以确保自己能活到最后。</p><p>当玩家每一局胜出后,屏幕左上方就会出现一句话:</p><p><span word="Winner">Winner</span> <span word="Winner">Winner</span> <span word="Chicken">Chicken</span> <span word="Dinner">Dinner</span>!</p><p>中国玩家玩得是汉化版,所以这句话被直白的看看汉化版的“画风”:</p><p>所以“大吉大利,晚上吃鸡”其实来自一句英文。翻成中文后,成为游戏玩家间的行话,而在非游戏玩家中,该句子自带的“不明觉厉”的属性,让它迅速在全网流行开来。</p><p>让我们再回到英文本身:<span word="Winner">Winner</span> <span word="Winner">Winner</span> <span word="Chicken">Chicken</span> <span word="Dinner">Dinner</span>,出于本能的反应,我感觉这一定又是英文中的某个俚语。</p><p>于是,我再祭出了“大杀器”——<span word="Urban">Urban</span> <span word="Dictionary">Dictionary</span>(美国俚语词典),搜了一下,果然收录了该词条:</p><p>根据上面的词典截图,Winner Winner Chicken Dinner的说法久而久之,在美国赌场里,赌徒赌前必说 <span word="Winner">Winner</span> <span word="Winner">Winner</span> <span word="Chicken">Chicken</span> <span word="Dinner">Dinner</span>! 来讨个彩头,就像一些中国人说:天灵灵地灵灵,太上老君显显灵</p>
页: [1]
查看完整版本: “大吉大利,晚上吃鸡”:一句歪打正着的完美翻译