“爱心专座”:英语到底怎么表达?
<p>随着社会文明程度的提升,很多公共设施更加人性化了,比如人行道上有盲道、大厦一楼有轮椅坡道、商场有哺乳室、公共交通工具上有“爱心专座”。</p><p>好,那么今天的问题就来了,“爱心专座”用英文到底如何表达?</p><p>我相信很多同学看到这个题目都会脱口而出:<span word="love">love</span> <span word="seat">seat</span>。有一点可以肯定,在英文中<span word="love">love</span> <span word="seats">seats</span>的说法确实存在,只是跟公共交通工具不沾边。<span word="love">love</span> <span word="seat">seat</span>说得好听点就是“情侣座”,比如电影院最后一排通常就是这种座位:</p><p>如果把公共交通工具上的“爱心专座” 下图中的 那到底“爱心专座”英文怎么说?我说了不算,咱们实地看看国外交通工具上贴出来的标识:</p><p>总而言之,“爱心专座”大概有以下四种说法:</p><p>1. <span word="This">This</span> <span word="is">is</span> <span word="a">a</span> <span word="special">special</span> <span word="seat">seat</span> <span word="for">for</span>: ...</p><p>这种说法在表达上无误,图示也很清楚,不会引发误会。但这是一种“迂回策略”,也就是“绕着弯”让人们明白这是什么,而没有直接描述“爱心专座”这个概念。</p><p>2. <span word="priority">priority</span> <span word="seat">seat</span></p><p><span word="priority">priority</span>表示“优先权”,<span word="priority">priority</span> <span word="seats">seats</span>就是“优先座”,就是这些座位优先给特殊人群使用。怎么说呢,这个 3. <span word="courtesy">courtesy</span> <span word="seating">seating</span></p><p><span word="courtesy">courtesy</span>(/ˈ<span word="k">k</span>ɜː<span word="rt">rt</span>ə<span word="si">si</span>/)作名词,有“礼貌、好意、恩惠”的意思。我比较喜欢这种表达方式,恰如其分地 “爱心专座”里“爱心”的目的就是给“老弱病残孕”以优待,所以<span word="courtesy">courtesy</span> <span word="seating">seating</span>还是比较精准的。再补充一点,这里的<span word="seating">seating</span>是一个名词,等同于<span word="seats">seats</span>。</p>
页:
[1]