扒一扒英语中箴言的内涵
<p>我以前荷兰的<span word="business">business</span> <span word="partner">partner</span>有个助理,是个很帅的小伙子。</p><p>十几年前,他对我说过一句话。因为是闲聊,无记录。原话的意思是:</p><p><span word="There">There</span> <span word="is">is</span> <span word="wisdom">wisdom</span> <span word="in">in</span> <span word="every">every</span> <span word="culture">culture</span>.他强调的是,每个国家的文化里,都包含了很多智慧。</p><p>人活一世,总会不断碰到各种各样的问题。要解决“怎么办?”别人给的“意见”“建议”,叫<span word="advice">advice</span>。一般是就事论事的具体解决方案和实现路径。</p><p>而有些话则不同。它说的往往是些忠告和劝诫,或思路。这些话,听起来,就入脑入心,语言里包含的智慧打动我们,还简单易记。这就高一级了。汉语里我们把这叫做“箴言”。但其中包含的智慧却使它们隽永,成为警句格言沉淀在语言中而得以传世。</p><p>当然,我们不能把箴言都当真理。以笔者之见,真理首先得过了真善美这三道关,而且不以利己为依归。而箴言则未必。</p><p>英语里,当然不乏箴言。但是,它们却不易懂易记。离开了具体的<span word="situation">situation</span>和<span word="context">context</span>,我们的文化和生长环境造成的隔阂会妨碍我们的理解。</p><p>笔者学英语有几十年了。而真正开始能活学活用英语里的箴言,则是自己创业与老外做生意之后的这20年的事。</p><p>铺垫了这么多,下面先举些与 “做事”有关的英语箴言。</p><p>先来两个大家可能在一些中文文章里见过的:</p>
页:
[1]