从翻译角度看中美高校校训[1]
<p>从某种程度上来说,校训是一个学校“气质”的体现。校训所体现的不仅是厚重的传统文化,同时也是学校办学理念的提升和校园文化的浓缩。电影《死亡诗社》中,威尔顿预科学院的<span word="Four">Four</span> <span word="Pillars">Pillars</span> ——<span word="Tradition">Tradition</span>. <span word="Honour">Honour</span>. <span word="Discipline">Discipline</span>. <span word="Excellence">Excellence</span>. (传统、荣誉、纪律、优秀) 虽然被学生调侃为<span word="Travesty">Travesty</span>. <span word="Horror">Horror</span>. <span word="Decadence">Decadence</span>. <span word="Excrement">Excrement</span>.(嘲弄、恐怖、颓废、排泄)从而充满了讽刺意味,但也同时向观众传达了学校传统守旧的气质。大学校训是大学精神的凝练,是历史文化的积淀,在大学形象识别中,属于理念识别,校训的 先看美国著名大学的校训</p><p>①用名词或短语的组合做校训</p>
页:
[1]