Thick skin是厚脸皮吗?
<p>有这样一句话“<span word="To">To</span> <span word="be">be</span> <span word="a">a</span> <span word="statesman">statesman</span>, <span word="you">you</span> <span word="need">need</span> <span word="a">a</span> <span word="thick">thick</span> <span word="skin">skin</span>. ”,很多人都把它可见,“<span word="thick">thick</span> <span word="skin">skin</span>”的贬义不像“厚脸皮”那么重。其形容词“<span word="thick">thick</span>- <span word="skinned">skinned</span>”的意思则是“感觉迟钝,分不清好坏”,但还没达到“不知羞耻”的程度。其实汉语中“厚脸皮”更多的应该相当于英语中“<span word="cheeky">cheeky</span>”,“<span word="impudent">impudent</span>”,“<span word="brazen">brazen</span>”甚至“<span word="shameless">shameless</span>”;“厚着脸皮说”可以下面有这样一句话“<span word="As">As</span> <span word="a">a</span> <span word="manager">manager</span>, <span word="you">you</span> <span word="have">have</span> <span word="to">to</span> <span word="learn">learn</span> <span word="to">to</span> <span word="grow">grow</span> <span word="a">a</span> <span word="thick">thick</span> <span word="skin">skin</span> <span word="and">and</span> <span word="not">not</span> <span word="let">let</span> <span word="people">people</span>’<span word="s">s</span> <span word="insults">insults</span> <span word="affect">affect</span> <span word="you">you</span>.”,对于这句话,把其中“<span word="grow">grow</span> <span word="a">a</span> <span word="thick">thick</span> <span word="skin">skin</span>”现在再来看开头的句子。根据上下文,其实“ <span word="thick">thick</span> <span word="skin">skin</span>”带有一定的褒义。句中的<span word="statesman">statesman</span>是个褒义词,意为“政治家”</p>
页:
[1]