meili 发表于 2022-10-18 21:13:47

译经:源自古书的成语英译

<p>“狡兔三窟”、“狐假虎威”等我们常用的不少成语都出自《战国策》和《左传》这样的古书,在做口译的时候,遇到这样的成语该怎么 </p><p>*鹬蚌相争,渔翁得利*</p><p>这个成语我们可以 或者借用英语中一句相应的俗语:<span word="When">When</span> <span word="shepherds">shepherds</span> <span word="quarrel">quarrel</span>, <span word="the">the</span> <span word="wolf">wolf</span> <span word="has">has</span> <span word="a">a</span> <span word="winning">winning</span> <span word="game">game</span>。这句俗语 当然,在不怎么正式的场合,这个成语我们也可以简单 *画蛇添足*</p><p>同样,这个成语也可以借用英语中现成的表达法:<span word="gild">gild</span> <span word="the">the</span> <span word="lily">lily</span>,给百合花镀金,当然就是画蛇添足的意思啦。</p><p>*狡兔三窟*</p><p>语出《战国策》的名篇《冯谖客孟尝君》。冯谖说:“狡兔三窟,仅得免其死耳。今有一窟,未得高枕而卧也。”</p><p>英文可以直译:<span word="A">A</span> <span word="crafty">crafty</span> <span word="person">person</span> <span word="has">has</span> <span word="more">more</span> <span word="than">than</span> <span word="one">one</span> <span word="hideout">hideout</span>。</p><p>*三人成虎*</p><p>这个成语出自一个典故,意为当很多人都以讹传讹的时候,谎言也就成了真理。</p><p>可以 </p><p>*狐假虎威*</p><p>肯尼迪总统曾在自己的讲话中引用这个成语,他说的是:<span word="to">to</span> <span word="seek">seek</span> <span word="power">power</span> <span word="by">by</span> <span word="riding">riding</span> <span word="the">the</span> <span word="back">back</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="tiger">tiger</span></p><p>*外强中干*</p><p>这个成语的 如果想用形容词来表达,就可以用<span word="forcible">forcible</span>-<span word="feeble">feeble</span>,比如:<span word="That">That</span> <span word="guy">guy</span> <span word="is">is</span> <span word="physically">physically</span> <span word="big">big</span>, <span word="actually">actually</span> <span word="he">he</span> <span word="is">is</span> <span word="only">only</span> <span word="forcible">forcible</span>-<span word="feeble">feeble</span>.</p><p>*城下之盟*</p><p>这个成语是指敌人兵临城下时被逼签订的合约,所以可以直接 *多行不义必自毙*</p>
页: [1]
查看完整版本: 译经:源自古书的成语英译