网络空间国际合作战略(全文)
<p>经中央网络安全和信息化领导小组批准,外交部和国家互联网信息办公室1日共同发布《网络空间国际合作战略》(下称“战略”)。战略以和平发展、合作共赢为主题,以构建网络空间命运共同体为目标,就推动网络空间国际交流合作首次全面系统提出中国主张,为破解全球网络空间治理难题贡献中国方案,是指导中国参与网络空间国际交流与合作的战略性文件。</p><p>以下为双语全文:</p><p>网络空间国际合作战略 <span word="International">International</span> <span word="Strategy">Strategy</span> <span word="of">of</span> <span word="Cooperation">Cooperation</span> <span word="on">on</span> <span word="Cyberspace">Cyberspace</span></p><p>目录 <span word="Contents">Contents</span></p><p>序言 <span word="Preface">Preface</span></p><p>第一章 机遇与挑战 <span word="Opportunities">Opportunities</span> <span word="and">and</span> <span word="Challenges">Challenges</span></p><p>第二章 基本原则 <span word="Basic">Basic</span> <span word="Principles">Principles</span></p><p>一、和平原则 <span word="The">The</span> <span word="Principle">Principle</span> <span word="of">of</span> <span word="Peace">Peace</span></p><p>二、主权原则 <span word="The">The</span> <span word="Principle">Principle</span> <span word="of">of</span> <span word="Sovereignty">Sovereignty</span></p><p>三、共治原则 <span word="The">The</span> <span word="Principle">Principle</span> <span word="of">of</span> <span word="Shared">Shared</span> <span word="Governance">Governance</span></p><p>四、普惠原则 <span word="The">The</span> <span word="Principle">Principle</span> <span word="of">of</span> <span word="Shared">Shared</span> <span word="Benefits">Benefits</span></p><p>第三章 战略目标 <span word="Strategic">Strategic</span> <span word="Goals">Goals</span></p><p>一、维护主权与安全 <span word="Safeguarding">Safeguarding</span> <span word="Sovereignty">Sovereignty</span> <span word="and">and</span> <span word="Security">Security</span></p><p>二、构建国际规则体系 <span word="Developing">Developing</span> <span word="A">A</span> <span word="System">System</span> <span word="of">of</span> <span word="International">International</span> <span word="Rules">Rules</span></p><p>三、促进互联网公平治理 <span word="Promoting">Promoting</span> <span word="Fair">Fair</span> <span word="Internet">Internet</span> <span word="Governance">Governance</span></p><p>四、保护公民合法权益 <span word="Protecting">Protecting</span> <span word="Legitimate">Legitimate</span> <span word="Rights">Rights</span> <span word="and">and</span> <span word="Interests">Interests</span> <span word="of">of</span> <span word="Citizens">Citizens</span></p><p>五、促进数字经济合作 <span word="Promoting">Promoting</span> <span word="Cooperation">Cooperation</span> <span word="on">on</span> <span word="Digital">Digital</span> <span word="Economy">Economy</span></p>
页:
[1]