盘点外媒创造的中国特色词汇
<p>抢购黄金的“<span word="dama">dama</span>”、无处不在的“<span word="guanxi">guanxi</span>”,这些词已经被外国媒体所熟知,并且进入了英语词典中。去年,网络词典<span word="Urbandictionary">Urbandictionary</span>收录中国网络流行语“你能你上”(<span word="you">you</span> <span word="can">can</span> <span word="you">you</span> <span word="up">up</span>)之后,不少网友觉得兴奋。其实,外国媒体对中国特色词汇的掌握并不止于此。</p><p>我们从外媒近几年的中国报道中挑出了下面10个新词,这些异象,显然远远地超出了他们的理解范畴:</p><p><span word="Airpocalypse">Airpocalypse</span>|空气末日</p><p>2012年12月21日曾被戏称为世界末日,虽然世界末日并未来临,但一个月后,北京却遭遇严重的雾霾污染,“空气末日”(<span word="airpocalypse">airpocalypse</span>)一词应运而生。这个新词由表示“世界末日”的 <span word="apocalypse">apocalypse</span> 演化而来。</p><p>“末日空气”并不是外媒为描述中国的空气污染而编出来的唯一词汇,相比而言,“<span word="Beijing">Beijing</span> <span word="Cough">Cough</span>”(北京咳)更为有名。这个词还被白纸黑字的写进了旅游攻略,《<span word="Culture">Culture</span> <span word="Shock">Shock</span>!<span word="Beijing">Beijing</span> <span word="at">at</span> <span word="Your">Your</span> <span word="Door">Door</span>》一书介绍称:“北京咳”指不定时发生的干咳或是喉咙瘙痒,从12月份持续到4月份。</p><p><span word="Straight">Straight</span> <span word="Man">Man</span> <span word="Cancer">Cancer</span>|直男癌</p><p>今年年初,一众国外媒体集体学习了中国人对大男子主义的最新叫法“<span word="straight">straight</span> <span word="man">man</span> <span word="cancer">cancer</span>”。如此耿直地逐字</p><p><span word="Peking">Peking</span> <span word="Pound">Pound</span>|北京磅</p>
页:
[1]