商务英语合同应注意六方面
<p>涉外商务英语合同的语言特色体现在以下几个方面:</p><p>第一部分、用词方面</p><p>多用正式或法律上的用词,与口头表述不同,合同是法律性的正式书面文件,使用正式的、法律的用词是必要的。合同起草者应多加强这方面的学习。比如:</p><p>1、<span word="at">at</span> <span word="the">the</span> <span word="request">request</span> <span word="of">of</span> <span word="party">party</span> <span word="b">b</span>, <span word="party">party</span> <span word="a">a</span> <span word="agrees">agrees</span> <span word="to">to</span> <span word="send">send</span> <span word="technicians">technicians</span> <span word="to">to</span> <span word="assist">assist</span> <span word="party">party</span> <span word="b">b</span> <span word="to">to</span> <span word="install">install</span> <span word="the">the</span> <span word="equipment">equipment</span>.</p><p>应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。<span word="assist">assist</span> 较 <span word="help">help</span> 正式;</p><p>2、<span word="the">the</span> <span word="personnel">personnel</span> <span word="shall">shall</span> <span word="not">not</span> <span word="to">to</span> <span word="partake">partake</span> <span word="in">in</span> <span word="any">any</span> <span word="political">political</span> <span word="activities">activities</span> <span word="in">in</span> <span word="iraq">iraq</span>.</p><p>所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动。<span word="partake">partake</span> <span word="in">in</span> 较 <span word="take">take</span> <span word="part">part</span> <span word="in">in</span> 正式;</p><p>3、<span word="the">the</span> <span word="employer">employer</span> <span word="shall">shall</span> <span word="render">render</span> <span word="correct">correct</span> <span word="technical">technical</span> <span word="guidance">guidance</span> <span word="to">to</span> <span word="the">the</span> <span word="personnel">personnel</span>.</p><p>雇主应该对有关人员给予正确技术指导。<span word="render">render</span> 较 <span word="give">give</span> 正式;</p><p>4、<span word="party">party</span> <span word="a">a</span> <span word="shall">shall</span> <span word="repatriate">repatriate</span> <span word="the">the</span> <span word="patient">patient</span> <span word="to">to</span> <span word="china">china</span> <span word="and">and</span> <span word="bear">bear</span> <span word="the">the</span> <span word="cost">cost</span> <span word="of">of</span> <span word="his">his</span> <span word="passage">passage</span> <span word="to">to</span> <span word="guangzhou">guangzhou</span>.</p><p>甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅费。<span word="repatriate">repatriate</span> 较 <span word="send">send</span> <span word="back">back</span> 正式;</p><p>5、<span word="this">this</span> <span word="contract">contract</span> <span word="shall">shall</span> <span word="be">be</span> <span word="governed">governed</span> <span word="by">by</span> <span word="and">and</span> <span word="construed">construed</span> <span word="in">in</span> <span word="accordance">accordance</span> <span word="with">with</span> <span word="the">the</span> <span word="laws">laws</span> <span word="of">of</span> <span word="china">china</span>.</p><p>本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。<span word="construe">construe</span> 较 <span word="explain">explain</span>,<span word="interpret">interpret</span> 正式;</p><p>6、<span word="the">the</span> <span word="employer">employer</span> <span word="may">may</span> <span word="object">object</span> <span word="to">to</span> <span word="and">and</span> <span word="require">require</span> <span word="the">the</span> <span word="contractor">contractor</span> <span word="to">to</span> <span word="replace">replace</span> <span word="forthwith">forthwith</span> <span word="any">any</span> <span word="of">of</span> <span word="its">its</span> <span word="authorized">authorized</span> <span word="representatives">representatives</span> <span word="who">who</span> <span word="is">is</span></p>
页:
[1]