meili 发表于 2022-10-18 20:35:56

美国流行文化从A到Z——Sleep tight

<p>记得以前读过一篇报道,说人在极限的情况下可以一星期不进食,但绝对做不到一星期不睡觉。事实上,只要连续4天不合眼,正常人就必死无疑。无论这篇报道是否完全可靠,睡觉的重要性毋庸置疑。不然,就不会有那么多人为了失眠的问题而苦恼,也不会有那么多人在道晚安的时候总是下意识地加上一句“好梦!”</p><p>说起“晚安,好梦!”,其实英语里有颇为对应的说法:<span word="Good">Good</span> <span word="night">night</span>. <span word="and">and</span> <span word="sleep">sleep</span> <span word="tight">tight</span>! (<span word="Good">Good</span> <span word="night">night</span>,<span word="and">and</span> <span word="good">good</span> <span word="luck">luck</span>!并不是固定用语,请不要受同名电影的影响。)而我,特别喜欢说后半部分的<span word="sleep">sleep</span> <span word="tight">tight</span>。不夸张地讲一句,我跟任何人道晚安都是这句<span word="sleep">sleep</span> <span word="tight">tight</span>,除非他/她完全不懂英文。 这种说法似乎很有道理,但它最致命的弱点在于时间上说不通。<span word="sleep">sleep</span> <span word="tight">tight</span>是个比较新的短语,<span word="Oxford">Oxford</span> <span word="English">English</span> <span word="Dictionary">Dictionary</span>(《牛津英语词典》)说它到1933年才正式出现。这跟“没有床垫的年代”差得太远。</p><p><span word="OED">OED</span>还指出,<span word="sleep">sleep</span> <span word="tight">tight</span>可能并没有特殊的来源,是一个普通的、可以按字面意思理解的短语。<span word="tight">tight</span>在18、19世纪的时候,有<span word="soundly">soundly</span>、<span word="thoroughly">thoroughly</span>的意思(这种用法现在已经被淘汰),所以<span word="sleep">sleep</span> <span word="tight">tight</span>等于<span word="sleep">sleep</span> <span word="soundly">soundly</span>(酣睡)和<span word="sleep">sleep</span> <span word="thoroughly">thoroughly</span>(睡得沉,睡得透彻)。</p><p>既然<span word="Oxford">Oxford</span> <span word="English">English</span> <span word="Dictonary">Dictonary</span>是绝对的权威,那还是相信它的解释比较稳妥,尽管那个拉绳子的故事听起来更有意思一些。另外,虽然<span word="tight">tight</span>作为<span word="soundly">soundly</span>、<span word="thoroughly">thoroughly</span>的意思已经被淘汰,但它在口语里还有“好,棒”的意思,所以<span word="sleep">sleep</span> <span word="tight">tight</span>等于<span word="sleep">sleep</span> <span word="well">well</span>/<span word="great">great</span>也是合情合理的。</p>
页: [1]
查看完整版本: 美国流行文化从A到Z——Sleep tight