meili 发表于 2022-10-18 20:28:54

如何撰写发给非专业人士的律师函(中英文对照)!

<p><span word="Note">Note</span>:<span word="This">This</span> <span word="article">article</span> <span word="is">is</span> <span word="for">for</span> <span word="background">background</span> <span word="purposes">purposes</span> <span word="only">only</span> <span word="and">and</span> <span word="is">is</span> <span word="not">not</span> <span word="intended">intended</span> <span word="as">as</span> <span word="legal">legal</span> <span word="advice">advice</span>.</p><p>作者注:本文仅供参考,并不旨在提供法律意见译者注:翻译本文并未得到原作者同意,故译文仅供学习和研究使用</p><p><span word="Why">Why</span> <span word="do">do</span> <span word="people">people</span> <span word="hate">hate</span> <span word="to">to</span> <span word="get">get</span> <span word="letters">letters</span> <span word="from">from</span> <span word="lawyers">lawyers</span>?<span word="They">They</span> <span word="carry">carry</span> <span word="bad">bad</span> <span word="news">news</span>. <span word="They">They</span> <span word="mean">mean</span> <span word="serious">serious</span> <span word="business">business</span>. <span word="Theyre">Theyre</span> <span word="hard">hard</span> <span word="to">to</span> <span word="understand">understand</span>. <span word="They">They</span> <span word="use">use</span> <span word="strange">strange</span> <span word="words">words</span>. <span word="They">They</span> <span word="carry">carry</span> <span word="the">the</span> <span word="inherent">inherent</span> <span word="threat">threat</span> <span word="of">of</span> <span word="suit">suit</span>.人们为什么讨厌收到律师的来信呢?因为它们不是带来坏消息,就意味着生意上出现了严重的问题。而且,这些信让人理解起来有些难度,因为其中有一些生僻的专业术语,还有,在收到律师的来信之后,往往随之而来的是诉讼的威胁。</p><p><span word="Why">Why</span> <span word="do">do</span> <span word="lawyers">lawyers</span> <span word="send">send</span> <span word="such">such</span> <span word="letters">letters</span>?<span word="They">They</span> <span word="mean">mean</span> <span word="serious">serious</span> <span word="business">business</span>,<span word="and">and</span> <span word="they">they</span> <span word="intend">intend</span> <span word="to">to</span> <span word="sue">sue</span>.那为什么律师们还要发出这些信件呢?因为交易出现了问题,也因为他们想提起诉讼。</p><p><span word="But">But</span> <span word="must">must</span> <span word="they">they</span> <span word="use">use</span> <span word="those">those</span> <span word="ancient">ancient</span>,<span word="strange">strange</span> <span word="words">words</span> <span word="and">and</span> <span word="be">be</span> <span word="so">so</span> <span word="hard">hard</span> <span word="to">to</span> <span word="understand">understand</span>,<span word="or">or</span> <span word="can">can</span> <span word="lawyers">lawyers</span> <span word="express">express</span> <span word="serious">serious</span> <span word="business">business</span> <span word="and">and</span> <span word="imminent">imminent</span> <span word="suit">suit</span> <span word="using">using</span> <span word="words">words</span> <span word="everyone">everyone</span> <span word="knows">knows</span>?</p><p>是不是在律师函中一定要用一些生僻古怪的术语而让人费解呢?换句话说,律师能不能用大家都熟悉的词语来表述生意上的问题或即将来临的诉讼呢?</p><p><span word="Whether">Whether</span> <span word="writing">writing</span> <span word="a">a</span> <span word="demand">demand</span> <span word="letter">letter</span> <span word="to">to</span> <span word="a">a</span> <span word="contract">contract</span> <span word="breacher">breacher</span>,<span word="an">an</span> <span word="advice">advice</span> <span word="letter">letter</span> <span word="to">to</span> <span word="a">a</span> <span word="client">client</span>,<span word="or">or</span> <span word="a">a</span> <span word="cover">cover</span> <span word="letter">letter</span> <span word="to">to</span> <span word="a">a</span> <span word="court">court</span> <span word="clerk">clerk</span>,<span word="the">the</span> <span word="letter">letter</span> <span word="fails">fails</span> <span word="if">if</span> <span word="the">the</span> <span word="person">person</span> <span word="receiving">receiving</span> <span word="it">it</span> <span word="cannot">cannot</span> <span word="understand">understand</span> <span word="what">what</span> <span word="it">it</span> <span word="says">says</span>.其实,不管是给违约者的正式请求书、给客户的意见书,还是给法院书记员的说明书,只要收信人不能理解其说了些什么,那这样的律师函是不合格的。</p>
页: [1]
查看完整版本: 如何撰写发给非专业人士的律师函(中英文对照)!