13年12月新四级考前10日冲刺英语翻译备考对策
<p> 引言:综合来讲,四级考试内容改革,的确对考生能力提出了更高更新的要求,但是只要考生能认真分析各种题型特点,总结合理应对的方法,新四级也并不可怕。单从翻译部分来看,老四级词汇与结构部分的重要词组,重点语法可能会成为汉译英部分的考查重点,因此考生仍旧应该重视老四级的真题材料。</p><p> 翻译常见问题和应对政策</p><p> 1.理解表达不到位是翻译的最大问题。</p><p> 2.理解关键在于理解句子的语法结构。</p><p> 表达关键在于用符合英语语言的习惯来做适当调整。</p><p> 加强句法和和词汇基础,持之以恒。</p><p> 翻译标准方法步骤</p><p> 1.标准:准确、通顺、完整。</p><p> 2.方法:以直译为主适当意译。</p><p> 3.步骤:</p><p> 通读全句,准确理解。</p><p> 分析成分,划分意群。</p><p> 选择词义,贴切表达。</p><p> 适当调整,书写译文。</p><p> 定语从句与同位语从句的区别:</p><p> 1.定语从句先行词可以是任何名词,而同位语从句先行词相当有限,例如:<span word="conclusion">conclusion</span> ,<span word="fact">fact</span> ,<span word="news">news</span> ,<span word="idea">idea</span> ,<span word="belief">belief</span> ,<span word="message">message</span>。</p><p> 2.同位语从句中 <span word="that">that</span> 不在从句中充当任何成分,定语从句 <span word="that">that</span> 充当一定句子成分。</p>
页:
[1]