新题型下四六级翻译考查趋势及应对策略
<p> 新题型下四六级翻译考查趋势及应对策略提供给各位考生备考。</p><p> 2013年12月份的四六级考试新题型首次问世,依据这次题型的考试内容和特点,我们可以推断出2014年6月份的考试趋势,从而为之后的复习找到侧应对策略。可以看出,2013年12月的翻译考查内容涉及的内容多是中国传统文化,例如:中国结,茶文化,中餐等。体现出以下三个特点:1.文章倾向介绍类; 2.相同表达反复出现; 3.题材贴近生活,翻译灵活性强。由此,老师为大家推荐今后四六级翻译的应对策略。</p><p> 策略一:积累常用词汇和词组</p><p> 比如说,2013年12月的翻译内容涉及的多是有关中国传统文化,像:中国结,中餐,茶文化等。如果大家能够事前准备到一些中国传统文化的专有词汇,像:祈求好运、瑰宝、福、和、 瓷器等,问题就会变得简单很多。</p><p> 遗产<span word="heritage">heritage</span>; <span word="legacy">legacy</span>; <span word="inheritance">inheritance</span>,</p><p> 保护<span word="protect">protect</span>; <span word="safeguard">safeguard</span>; <span word="preserve">preserve</span>; <span word="shelter">shelter</span>,</p><p> 古人<span word="the">the</span> <span word="ancients">ancients</span></p><p> 古老的<span word="ancient">ancient</span>。很多同学吐槽单词不会写,但也不能空着,一定要想到合适的表达,可以灵活地变通,比如:第一流的可以说成<span word="first">first</span>-<span word="rate">rate</span>,也可以说成<span word="excellent">excellent</span>,尊敬可以说成<span word="respect">respect</span>,也可以说成 <span word="think">think</span> <span word="highly">highly</span> <span word="of">of</span>。当然要想灵活自如,备战过程中背诵积累是必不可缺的。</p>
页:
[1]