专八英译汉错译集(3)
<p> 1、<span word="The">The</span> <span word="man">man</span> <span word="is">is</span> <span word="the">the</span> <span word="black">black</span> <span word="sheep">sheep</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="family">family</span>.</p><p> 2、<span word="When">When</span> <span word="you">you</span> <span word="are">are</span> <span word="down">down</span>,<span word="you">you</span> <span word="are">are</span> <span word="not">not</span> <span word="necessarily">necessarily</span> <span word="out">out</span>.</p><p> 3、<span word="He">He</span> <span word="tugged">tugged</span> <span word="heavy">heavy</span> <span word="hand">hand</span> <span word="baggage">baggage</span> <span word="down">down</span> <span word="endless">endless</span> <span word="airport">airport</span> <span word="corridors">corridors</span>.</p><p> 答案及解析如下</p><p> 1、</p><p> 误:这个人象家里的黑羊一样。</p><p> 正:这个人是家里的败家子。</p><p> 析:在英语中,黑羊具有贬意,可翻译为 害群之马,败家子。</p><p> 题外话:在<span word="Westlife">Westlife</span>的 <span word="Seasons">Seasons</span> <span word="in">in</span> <span word="the">the</span> <span word="sun">sun</span> 中,就有一句 <span word="I">I</span> <span word="was">was</span> <span word="the">the</span> <span word="black">black</span> <span word="sheep">sheep</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="family">family</span>你听出来了吗??</p><p> 2、</p><p> 误:当你倒的时候,你不一定在外面。</p><p> 正:遇到挫折,并不一定丧失成功的机会。</p><p> 析:本句借用了拳击中的规则来表达意思,众所周知,在拳击赛上被击倒后在数十下之内站起来还可继续比赛,并有机会取胜(电影中屡见不鲜吧^_^)。</p><p> 3、</p><p> 误:他拖住沉重的随身行李,走过无止境的机场走廊。</p><p> 正:他拖住沉重的随身行李,走过环行的机场走廊。</p><p> 析:一般的国际机场,从候机室通向各跑道的走廊呈环状,两头相连,所以是<span word="endless">endless</span>,因此此句中应该译为环状的。</p><p> </p>
页:
[1]