考研英语长难句翻译真题词汇详解:(1)
<p> 长难句:<span word="There">There</span> <span word="is">is</span> <span word="the">the</span> <span word="democratizing">democratizing</span> <span word="uniformity">uniformity</span> <span word="of">of</span> <span word="dress">dress</span> <span word="and">and</span> <span word="discourse">discourse</span>,<span word="and">and</span> <span word="the">the</span> <span word="casualness">casualness</span> <span word="and">and</span> <span word="absence">absence</span></p><p> 长难句:<span word="There">There</span> <span word="is">is</span> <span word="the">the</span> <span word="democratizing">democratizing</span> <span word="uniformity">uniformity</span> <span word="of">of</span> <span word="dress">dress</span> <span word="and">and</span> <span word="discourse">discourse</span>,<span word="and">and</span> <span word="the">the</span> <span word="casualness">casualness</span> <span word="and">and</span> <span word="absence">absence</span> of deference characteristic of popular culture.</p><p> 重点词汇:<span word="democratize">democratize</span> <span word="uniformity">uniformity</span> <span word="discourse">discourse</span> <span word="casualness">casualness</span> <span word="deference">deference</span></p><p> 1、 译文:(美国社会出现) 服饰和话语趋于平民化的一致,随意和尊重的缺失 ,这样正是通俗文化的特点。</p><p> 分析:注意句子的表语是引号中的句子成分,表语实际是三个内容:<span word="the">the</span> <span word="democrat">democrat</span>-<span word="izing">izing</span> <span word="uniformity">uniformity</span>,<span word="the">the</span> <span word="casualness">casualness</span>和<span word="absence">absence</span> <span word="of">of</span> <span word="deference">deference</span>。形容词短语(<span word="characteristic">characteristic</span> <span word="of">of</span> <span word="popular">popular</span> <span word="culture">culture</span>)是表语的后置定语。对此句的理解在很大程度上取决于对单词的理解。</p><p> 2、 <span word="democratize">democratize</span>意为 民主化 ,本句中意为 平民化 。 <span word="uniformity">uniformity</span>意为 相同,一致 。<span word="Since">Since</span> <span word="then">then</span>,<span word="the">the</span> <span word="nation">nation</span> <span word="has">has</span> <span word="sought">sought</span> <span word="uniformity">uniformity</span> <span word="in">in</span> <span word="education">education</span> <span word="to">to</span> <span word="expand">expand</span> <span word="opportunities">opportunities</span> <span word="to">to</span> <span word="all">all</span> <span word="students">students</span>.(自那时起,国家就致力于向所有的学生提供相同的教育机会。) <span word="discourse">discourse</span>表示书面和口头的表达,因此一般译成 话语 ,语言学的说法是 语篇 。 <span word="casualness">casualness</span>表示随意的态度、举止、穿着等。 <span word="deference">deference</span>意为 顺从,尊重 。<span word="In">In</span> <span word="deference">deference</span> <span word="to">to</span> <span word="my">my</span> <span word="friend">friend</span> <span word="and">and</span> <span word="colleague">colleague</span> <span word="Dr">Dr</span>. <span word="B">B</span>-<span word="rundtland">rundtland</span>,<span word="I">I</span> <span word="won">won</span> <span word="t">t</span> <span word="show">show</span> <span word="those">those</span> <span word="slides">slides</span> <span word="at">at</span> <span word="this">this</span> <span word="symposium">symposium</span>.(为了以示对我的朋友和同事布伦特兰博士的尊重,我就不在这次研讨会上播放那些幻灯片。)</p>
页:
[1]