研英翻译演练(54)
<p> <span word="The">The</span> <span word="second">second</span> <span word="aspect">aspect</span> <span word="is">is</span> <span word="the">the</span> <span word="application">application</span> <span word="by">by</span> <span word="all">all</span> <span word="members">members</span> <span word="of">of</span> <span word="society">society</span>,<span word="from">from</span> <span word="the">the</span> <span word="government">government</span> <span word="official">official</span> <span word="to">to</span> <span word="the">the</span> <span word="ordinary">ordinary</span> <span word="citizen">citizen</span>,<span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="special">special</span> <span word="methods">methods</span> <span word="of">of</span> <span word="thought">thought</span> <span word="and">and</span> <span word="action">action</span> <span word="that">that</span> <span word="scientists">scientists</span> <span word="use">use</span> <span word="in">in</span> <span word="their">their</span> <span word="work">work</span>.</p><p> 参考答案:</p><p> 要点:句子框架:<span word="The">The</span> <span word="second">second</span> <span word="aspect">aspect</span> <span word="is">is</span> <span word="the">the</span> <span word="application">application</span>...<span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="special">special</span> <span word="methods">methods</span> <span word="of">of</span> <span word="thought">thought</span> <span word="and">and</span> <span word="action">action</span>。<span word="application">application</span>和修饰它的介词短语被一个长长的<span word="by">by</span>短语分割了。<span word="application">application</span>是一个表示行为的名词,<span word="by">by</span> <span word="all">all</span>...<span word="citizens">citizens</span>修饰<span word="application">application</span>。<span word="that">that</span> <span word="scientists">scientists</span>...<span word="work">work</span>是<span word="special">special</span> <span word="methods">methods</span>的定语从句。鉴于<span word="application">application</span>在此处是一个非常动词化的名词,翻译时应该把它译成谓语动词,把后面的<span word="by">by</span>短语译成主语。<span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="special">special</span>...短语去掉<span word="of">of</span>,译成宾语。</p><p> 译文:第二方面是,社会的一切成员,从政府部门中任公职的官员到普通公民,都应运用科学家们在科研工作中所采用的专门的思维方法和工作方法。</p><p> </p>
页:
[1]