研英长难句翻译真题词汇详解:(40)
<p> 1、长难句:在过去的一代,美国的中产阶级家庭曾经依靠努力工作和平等公正以保持财政安全,但是却被经济风险和新的现实所改变。</p><p> 分析: 句子的主干结构是<span word="the">the</span> <span word="American">American</span> <span word="middle">middle</span>-<span word="class">class</span> <span word="familyhas">familyhas</span> <span word="been">been</span> <span word="transformed">transformed</span> <span word="by">by</span> <span word="economic">economic</span> <span word="risk">risk</span> <span word="and">and</span> <span word="new">new</span> <span word="realities">realities</span>,<span word="family">family</span>后接一个定语从句。</p><p> 2、<span word="generation">generation</span>指一代人,一般为20年。 <span word="count">count</span> <span word="on">on</span>表示指望,依靠,例如:<span word="You">You</span> <span word="can">can</span> <span word="count">count</span> <span word="on">on</span> <span word="my">my</span> <span word="help">help</span>.(你可以指望得到我的帮助。) <span word="fair">fair</span> <span word="play">play</span>原是体育用语,意为公平比赛,转义指公正的待遇或公平竞赛的条件。 <span word="secure">secure</span>作形容词表示安全的,可靠的,放心的,无虑的。 <span word="transform">transform</span>意为转变;转换;变形,其名词是<span word="transformation">transformation</span>。</p><p> </p>
页:
[1]