雅思口语:中文俗语用英文怎么说
<p> 雅思口语:中文俗语用英文怎么说</p><p> 1. 人山人海:有人直译为:<span word="People">People</span> <span word="mountain">mountain</span> <span word="people">people</span> <span word="sea">sea</span>.</p><p> 这就是「中国英文」,老外很难理解。他们指「人多」时,通常只说:「<span word="There">There</span> <span word="is">is</span> <span word="a">a</span> <span word="large">large</span> <span word="crowd">crowd</span> <span word="of">of</span> <span word="people">people</span>.」如果看到电影院门前大排长龙,也只说:「<span word="There">There</span> <span word="is">is</span> <span word="a">a</span> <span word="long">long</span> <span word="movie">movie</span> <span word="line">line</span>.」</p><p> 不过在诗词用语 里,老外也有使用:「<span word="a">a</span> <span word="sea">sea</span> <span word="of">of</span> <span word="faces">faces</span>」,颇有咱们「人山人海」的味道。例如:</p><p> <span word="Looking">Looking</span> <span word="out">out</span> <span word="upon">upon</span> <span word="the">the</span> <span word="sea">sea</span> <span word="of">of</span> <span word="faces">faces</span>, <span word="Mr">Mr</span>. <span word="A">A</span> <span word="delivered">delivered</span> <span word="a">a</span> <span word="touching">touching</span> <span word="speech">speech</span>.</p><p> <span word="Standing">Standing</span> <span word="at">at</span> <span word="his">his</span> <span word="podium">podium</span>, <span word="President">President</span> <span word="Clinton">Clinton</span> <span word="saw">saw</span> <span word="a">a</span> <span word="sea">sea</span> <span word="of">of</span> <span word="faces">faces</span> <span word="waving">waving</span> <span word="at">at</span> <span word="him">him</span>.</p><p> 可见,说话者通常要在台上或高处,才有「人海」的感觉。因此,可以说:<span word="I">I</span> <span word="saw">saw</span> <span word="a">a</span> <span word="sea">sea</span> <span word="of">of</span> <span word="faces">faces</span> <span word="from">from</span> <span word="the">the</span> <span word="top">top</span> <span word="of">of</span> <span word="the">the</span> <span word="building">building</span>. 但在平地的人群中,就不说:「<span word="I">I</span> <span word="saw">saw</span> <span word="the">the</span> <span word="sea">sea</span> <span word="of">of</span> <span word="faces">faces</span>.」也不说:「<span word="There">There</span> <span word="is">is</span> <span word="a">a</span> <span word="sea">sea</span> <span word="of">of</span> <span word="faces">faces</span>.」只说:「<span word="I">I</span> <span word="saw">saw</span> <span word="a">a</span> <span word="large">large</span> <span word="crowd">crowd</span> <span word="of">of</span> <span word="people">people</span>.」</p><p> 2. 家家有本难念的经:有人译成:<span word="Every">Every</span> <span word="family">family</span> <span word="cooking">cooking</span> - <span word="pot">pot</span> <span word="has">has</span> <span word="a">a</span> <span word="black">black</span> <span word="spot">spot</span>.</p><p> 这样说法,老外恐怕不能充分了解。不过老外最常的说法是:</p><p> <span word="Many">Many</span> <span word="families">families</span> <span word="have">have</span> <span word="skeletons">skeletons</span> <span word="in">in</span> <span word="the">the</span> <span word="closet">closet</span>.</p><p> 或者说:</p><p> <span word="Every">Every</span> <span word="family">family</span> <span word="has">has</span> <span word="its">its</span> <span word="own">own</span> <span word="source">source</span> <span word="of">of</span> <span word="shame">shame</span>.</p><p> 说白些,就是:</p><p> <span word="Every">Every</span> <span word="family">family</span> <span word="has">has</span> <span word="its">its</span> <span word="own">own</span> <span word="problem">problem</span>.</p>
页:
[1]