[口语]美国政府“放大假”?
<p>请看《中国日报》的报道:</p><p><span word="Boehner">Boehner</span> <span word="earlier">earlier</span> <span word="told">told</span> <span word="reporters">reporters</span> <span word="there">there</span> <span word="never">never</span> <span word="had">had</span> <span word="been">been</span> <span word="an">an</span> <span word="agreement">agreement</span> <span word="between">between</span> <span word="the">the</span> <span word="sides">sides</span> <span word="on">on</span> <span word="the">the</span> $33 <span word="billion">billion</span> <span word="figure">figure</span> <span word="and">and</span> <span word="accused">accused</span> <span word="the">the</span> <span word="White">White</span> <span word="House">House</span> <span word="of">of</span> <span word="using">using</span> "<span word="smoke">smoke</span> <span word="and">and</span> <span word="mirrors">mirrors</span>" <span word="accounting">accounting</span> <span word="to">to</span> <span word="get">get</span> <span word="to">to</span> <span word="the">the</span> <span word="number">number</span>.</p><p>约翰&<span word="bull">bull</span>;波伊纳早先向记者表示,两党对330亿美元的预算案并未达成一致,并指责白宫采用&<span word="ldquo">ldquo</span>;歪曲真相的账目计算,才得出了这一预算金额。</p><p>文中的<span word="smoke">smoke</span> <span word="and">and</span> <span word="mirrors">mirrors</span>就是指&<span word="ldquo">ldquo</span>;歪曲真相,欺骗性行为,最初是指马戏团的魔术师进行表演时,有时会放出一些烟雾来分散你的注意力,掩饰魔术的奥秘,如今也频频出现于政治性文字或演说中,被一方用来攻击另一方歪曲真相的所作所为。</p><p>如果两党还不能就预算案达成一致,美国政府将面临<span word="government">government</span> <span word="shutdown">shutdown</span>(政府关门)的窘境,给80万公务员&<span word="ldquo">ldquo</span>;放大假。我们再来看看这里的&<span word="ldquo">ldquo</span>;放大假该怎么说:</p><p><span word="A">A</span> <span word="government">government</span> <span word="shutdown">shutdown</span> <span word="could">could</span> <span word="see">see</span> <span word="hundreds">hundreds</span> <span word="of">of</span> <span word="thousands">thousands</span> <span word="of">of</span> <span word="federal">federal</span> <span word="employees">employees</span> <span word="furloughed">furloughed</span>, <span word="national">national</span> <span word="parks">parks</span> <span word="closed">closed</span> <span word="and">and</span> <span word="non">non</span>-<span word="essential">essential</span> <span word="services">services</span> <span word="halted">halted</span> <span word="when">when</span> <span word="the">the</span> <span word="money">money</span> <span word="approved">approved</span> <span word="by">by</span> <span word="Congress">Congress</span> <span word="for">for</span> <span word="their">their</span> <span word="operations">operations</span> <span word="runs">runs</span> <span word="out">out</span> <span word="at">at</span> <span word="midnight">midnight</span> <span word="on">on</span> <span word="Friday">Friday</span>.</p><p>如果在周五午夜两党还不能就白宫已批准的预算案达成一致,那么美国政府关门将导致几十万联邦职员放假。</p><p><span word="Furlough">Furlough</span>就是指&<span word="ldquo">ldquo</span>;暂时解雇,休假。&<span word="ldquo">ldquo</span>;正处于休假期就可以用<span word="on">on</span> <span word="furlough">furlough</span>来表示。这里的&<span word="ldquo">ldquo</span>;准假、休假通常是因为发不出工资引起的。</p>
页:
[1]