魂断蓝桥经典台词
<p>洛依:你们舞蹈演员吃什么?</p><p>What do dancers eat?</p><p>玛拉:哦,舞蹈演员吃-有营养的、脂肪少的</p><p>Oh,,dull things mostly.Nutritious yet not fatting.</p><p>洛依:啊,今晚例外。你这有什么特别的菜吗?</p><p>Oh,no,not tonight.(To waiter)What could you suggest that would be particularly rich and indigestible.</p><p>侍者:龙虾不错,先生!</p><p>The crepes,is very nice sir.</p><p>玛拉:嗯</p><p>En.</p><p>侍者:还有酒</p><p>And wine.</p><p>洛依:稍微喝点淡酒不违犯你们舞蹈演员的规矩吧?</p><p>It isn't against the rules for a dancer t drink a little wine,is it?</p><p>玛拉:哦,今晚上</p><p>Well, tonight……</p><p>洛依:喝4盎</p><p>Good,Number Forty please.</p><p>侍者:40块,先生</p><p>Number Forty.</p><p>洛依:你的舞跳得很美</p><p>The ballet was beautiful.</p><p>玛拉:我看不见得</p><p>Madame dindn't think so.</p><p>洛依:啊,内行不懂,只有外行懂,我给你说跳得很美</p><p>Well,experts never know,It takes outsidersto know,and I tell you it was beautiful.</p><p>玛拉:这说明你确实是外行</p><p>Taht certainly proves you'er an outsider.</p><p>洛伊:很高兴再见到我吗?</p><p>Roy: Are you glad to see me again?</p><p>玛拉:是的。</p><p>Myra: Yes.</p><p>洛伊:我感到你有保留。</p><p>Roy: I sense a reservation.</p><p>玛拉:我想是有的。</p><p>Myra: Well, I suppose there is one.</p><p>洛伊:那是什么?为什么?</p><p>Roy: What? Why?</p><p>玛拉:有什么好处呢?</p><p>Myra: What‘s the good of it?</p><p>洛伊:你是个奇怪的女孩,是不是?有什么好?对生活什么是好的?</p><p>Roy: You‘re a strange girl, aren’t you? What‘s the good of anything? What’s the good of living?</p><p>玛拉:这也是个问题。</p><p>Myra: That‘s a question too.</p><p>洛伊:不,等一下。我不会让你那么想。生活中美好的事就是会发生这种事情。在空袭的阴影下我遇见了你,这比和平时代到处闲逛,视生命为理所当然要好得多,觉得更充实。我仍不明白。</p><p>Roy: Oh, now wait a minute. I‘m not going to let you get away with that. The wonderful things about living is that, this sort of thing can happen. In the shadow of a death raid, I can meet you and feel more intensely alive than walking around in peacetime and taking my life for granted. I still don’t get it, not quite.</p><p>玛拉:什么?</p><p>Myra: What?</p><p>洛伊:你的脸真年轻,真美。</p><p>Roy: Your face. It‘s all youth, all beauty</p><p>玛拉:你仍不明白什么。</p><p>Myra: What is it you still don‘t get?</p><p>洛伊:今天下午我离开你时,我记不起你的长相,这辈子也不会记得。我想,她美吗?她丑吗?她长得什么样?我不记得。甚至非得到剧院去看你的长相。</p><p>Roy: You know, when I left you this afternoon, I couldn‘t remember what you looked like, not for the life for me. I thought, was she pretty? Was she ugly? What was she like? I couldn’t remember. I simply had to get to that theater tonight to see what she looked like.</p><p>玛拉:你觉得现在记住了吗?</p><p>Myra: Do you think you will remember me now?</p><p>洛伊:我想是的。一辈子记住。</p><p>Roy: I think so, I think so, for the rest of my life.</p><p>玛拉:你到底有什么不明白的呢?</p><p>Myra: But what is it about me you still don‘t get?</p><p>男人:各位,现在是今晚的最后一曲。希望你们享受这个告别的华尔兹。</p><p>Man: Ladies and gentlemen, we now come to the last dance of the evening. I hope you enjoy the farewell waltz.</p><p>洛伊:待会儿告诉你,我们跳舞吧。</p><p>Roy: I‘ll tell you later. Let’s dance now.</p><p>玛拉:这些烛光是什么意思?</p><p>Myra: What does it mean, these candles?</p><p>洛伊:你会明白的。</p><p>Roy: You‘ll find out.</p><p>地而天清晨,吗拉和凯娣在物资里面。</p><p>Myra:I shall have to get this catch mended.
页:
[1]