A Red Red Rose 红玫瑰
<p style="text-align: center;"><span style="font-size: 24px;"><strong>A Red Red Rose 红玫瑰 </strong></span></p><p style="text-align: center;">by:Robert Burns</p><p style="text-align: center;">O, my Luve's like a red, red rose</p><p style="text-align: center;">That's newly sprung in June;</p><p style="text-align: center;">O, my Luve's like the melodie,</p><p style="text-align: center;">That's sweetly play'd in tune.</p><p style="text-align: center;">As fair art thou, my bonnie lass,</p><p style="text-align: center;">So deep in luve am I;</p><p style="text-align: center;">And I will luve thee still, my dear,</p><p style="text-align: center;">Till a' the seas gang dry.</p><p style="text-align: center;">Till a' the seas gang dry, my dear,</p><p style="text-align: center;">And the rocks melt wi' the sun;</p><p style="text-align: center;">I will luve thee still, my dear,</p><p style="text-align: center;">While the sands o' life shall run.</p><p style="text-align: center;">And fare-thee-weel, my only Luve!</p><p style="text-align: center;">And fare-thee-weel, a while!</p><p style="text-align: center;">And I will come again, my Luve,</p><p style="text-align: center;">Tho' 'twere ten thousand mile!</p><p style="text-align: center;">红玫瑰</p><p style="text-align: center;">郭沫若 译</p><p style="text-align: center;">吾爱吾爱玫瑰红,</p><p style="text-align: center;">六月初开韵晓风;</p><p style="text-align: center;">吾爱吾爱如管弦,</p><p style="text-align: center;">其声悠扬而玲珑。</p><p style="text-align: center;">吾爱吾爱美而殊,</p><p style="text-align: center;">我心爱你永不渝,</p><p style="text-align: center;">我心爱你永不渝,</p><p style="text-align: center;">直到四海海水枯;</p><p style="text-align: center;">直到四海海水枯,</p><p style="text-align: center;">岩石融化变成泥,</p><p style="text-align: center;">只要我还有口气,</p><p style="text-align: center;">我心爱你永不渝。</p><p style="text-align: center;">暂时告别我心肝,</p><p style="text-align: center;">请你不要把心耽!</p><p style="text-align: center;">纵使相隔十万里,</p><p style="text-align: center;">踏穿地皮也要还。</p>
页:
[1]