meili 发表于 2022-10-8 18:04:50

张可久《梧叶儿·感旧》翻译赏析

<p>梧叶儿·感旧</p><p>张可久</p><p>肘后黄金印,樽前白玉卮,跃马少年时。巧手穿杨叶,新声付柳枝,信笔和梅诗。谁换却何郎鬓丝?</p><p>[注解]</p><p>梧叶儿:商调曲牌。又名碧梧秋、知秋令。</p><p>黄金印:这里比喻官位显赫。</p><p>白玉卮:白玉制的酒杯。</p><p>穿杨叶:即百步穿杨。在百步之外射穿选定的某一片叶子。</p><p>柳枝:即《杨柳枝》曲,本为汉代乐府横吹曲,唐白居易翻作新歌。此处指谱新曲。</p><p>和梅诗:指南朝梁诗人何逊的咏梅诗,对后世影响很大。</p><p>何郎:即何逊。</p><p>[译文]</p><p>肘后系着黄金印,酒樽前面摆着白玉卮,回想起那跃马驰骋的青春少年时代,手巧飞箭穿杨叶,一曲新歌付柳枝,信笔摆毫唱和咏梅诗,是谁换去才郎的黑发丝?</p>
页: [1]
查看完整版本: 张可久《梧叶儿·感旧》翻译赏析