子夜四时歌:春歌
<p>秦地罗敷女,采桑绿水边。</p><p>素手青条上,红妆白日鲜。</p><p>蚕饥妾欲去,五马莫留连。</p><p>《汉官仪》:四马载车,此常礼也,惟太守出,则增一马,故称五马。</p><p>ballads of four seasons: spring</p><p>the lovely lo fo of the western land</p><p>plucks mulberry leaves by the waterside.</p><p>across the green boughs stretches out her white hand;</p><p>in golden sunshine her rosy robe is dyed.</p><p>"my silkworms are hungry, i cannot stay.</p><p>tarry not with your five-horse cab, i pray."</p>
页:
[1]