meili 发表于 2022-10-27 16:06:24

请问下面这句话的准确意思.选自RobertLouisStevenson.的诗Trains.”Hereisthetrampwhostandsandgazes,Andthereisthegreenforstringingthedaises.”这句话的准确意思.如果能把整首诗的大意翻译下来当然最

<p>问题:请问下面这句话的准确意思.选自RobertLouisStevenson.的诗Trains.”Hereisthetrampwhostandsandgazes,Andthereisthegreenforstringingthedaises.”这句话的准确意思.如果能把整首诗的大意翻译下来当然最
<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">田慧欣的回答:<div class="content-b">网友采纳  先说好我自己翻译的,大家不要丢鸡蛋.  RobertLouisStevenson  罗伯特.路易斯.史蒂文斯  FromARailwayCarriage  写在火车车厢  Fasterthanfairies,fasterthanwitches,  快过精灵,快过女巫  Bridgesandhouses,hedgesandditches;  驶过桥梁经过房屋,穿过绿篱越过沟渠  Andchargingalongliketroopsinabattle,  气势如虹就像战斗中的军队  Allthroughthemeadowsthehorsesandcattle:  一路超过草甸上的马儿和牛羊  Allofthesightsofthehillandtheplain  山丘和平原一览无遗  Flyasthickasdrivingrain;  象暴风雨一般飞行  Andeveragain,inthewinkofaneye,  在又一次眨眼的瞬间  Paintedstationswhistleby.  长鸣汽笛驶入张灯结彩的车站  Hereisachildwhoclambersandscrambles,  (看到)一个孩童努力的爬树  Allbyhimselfandgatheringbrambles;  自力更生,采(树)莓忙  Hereisatrampwhostandsandgazes;  (看到)人们驻足凝望  Andthereisthegreenforstringingthedaisies!  (看到)一抹绿草串起朵朵雏菊  Hereisacartrunawayintheroad  (看到)一辆大车在路上  Lumpingalongwithmanandload;  满载人货艰难向前  Andhereisamill,andthereisariver:  遇到过磨坊遇到过河流  Eachaglimpseandgoneforever!  一瞥过后永撇后方
页: [1]
查看完整版本: 请问下面这句话的准确意思.选自RobertLouisStevenson.的诗Trains.”Hereisthetrampwhostandsandgazes,Andthereisthegreenforstringingthedaises.”这句话的准确意思.如果能把整首诗的大意翻译下来当然最