meili 发表于 2022-10-27 15:54:23

【译成英语商务信函XX先生:本月18日来电收悉.首先,对至今未向贵方提供有关这次订货的任何消息致歉.我方一直要求厂家提供确切的交货日期,我方觉得在获得肯定消息前给贵方写信将无济于】

<p>问题:【译成英语商务信函XX先生:本月18日来电收悉.首先,对至今未向贵方提供有关这次订货的任何消息致歉.我方一直要求厂家提供确切的交货日期,我方觉得在获得肯定消息前给贵方写信将无济于】
<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">李殿起的回答:<div class="content-b">网友采纳  DearMr.XXX,  Your(电指电报?传真,姑且用传真)faxdated18thofthismonthwaswellreceived.  Firstofall,sorryfornothavinggivenyouanynewsregardingtheordersofar.Wehavekeptaskingthefactorytoinformusoftheexactdateofdelivery,andwethinkitisofnousetowritetoyoubeforewegetaccuratenews.  Nowthefactoryagreestomakedeliverywithintwoweeks.Andwearenowarrangingloadingonto"Changjiang"vessel,whichisscheduledtoyourportinthebeginningofnextmonth.Wewillimmediatelyinformyoubyfaxoncetheloadingisfinished.  Wesincerelyhopethatthefactthatwehaven'tcontactedyouinrespectoforderwillnotcauseyouanyinconvinience,andhopethatyouwillbefullysatisfiedwiththegoods.
页: [1]
查看完整版本: 【译成英语商务信函XX先生:本月18日来电收悉.首先,对至今未向贵方提供有关这次订货的任何消息致歉.我方一直要求厂家提供确切的交货日期,我方觉得在获得肯定消息前给贵方写信将无济于】