meili 发表于 2022-10-27 15:54:19

关于cometogripswith这个短语,这里grips是名词还是动词,如果是动词,为什么不用原形,具体见下面这句话:Thus,torectifythepositionstakenpreviously,wherewecontentedourselveswithcondemnations,inmydelegation#39;so

<p>问题:关于cometogripswith这个短语,这里grips是名词还是动词,如果是动词,为什么不用原形,具体见下面这句话:Thus,torectifythepositionstakenpreviously,wherewecontentedourselveswithcondemnations,inmydelegation#39;so
<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">韩达的回答:<div class="content-b">网友采纳  grips是名词  Itusespluralform,i.e.grips,herebecausethegripsareforthesustanceandthesuperficialaspectsoftheissue.  Yourunderstandingisquitecorrect.Onlyalittlemodificationhere.  “既要解决本质问题,又要解决表面问题(解决这些表面问题只能迫使我们不断地把这个问题列入安理会的议程)”  书上的译本是在翻译这段文字的意思,而不是在转换一个定语重句.请不要混淆,翻译不是在把一国语文的语法套在别国的文字上.没有专业的译者会为翻译一个定语从句而费心的.要做到真正的翻译,必须要抛开源语文的语法桎梏,它是一个语言再创作的过程.  Icameupwithanalternativeoptionforyourreference.  我们必须找出一个既能治标、又能治本的整体解决方案,否则,仅仅有治标的办法只会迫使我们把这个问题一直搁在安理会的议程中.
页: [1]
查看完整版本: 关于cometogripswith这个短语,这里grips是名词还是动词,如果是动词,为什么不用原形,具体见下面这句话:Thus,torectifythepositionstakenpreviously,wherewecontentedourselveswithcondemnations,inmydelegation#39;so