英语翻译TheUK#39;sMetOfficesaysitsfour-dayforecastisnowasaccurateasitsone-dayforecastwas30yearsago.求翻译和句子结构的分析~
<p>问题:英语翻译TheUK#39;sMetOfficesaysitsfour-dayforecastisnowasaccurateasitsone-dayforecastwas30yearsago.求翻译和句子结构的分析~<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">蒋保臣的回答:<div class="content-b">网友采纳 英国气象局称其四日天气预报现已与三十年前的一日天气预报一样精确.<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">胡志强的回答:<div class="content-b">网友采纳 那后面的was是作什么成分?<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">蒋保臣的回答:<div class="content-b">网友采纳 (itsone-dayforecastwas)是整体,与前面的(itsfour-dayforecastis)对应。如果你非要问was是什么成分,那就是普通谓语动词be.
页:
[1]