英语翻译Wouldyoulikesomeflavorsthatmakeyourmouthcomealivesomethingtosetyourmouthonfire?请问,后面是什么句子结构呢?(我觉得这句话到alive就结束了啊,突然出现something…,)而且alive是作表语的
<p>问题:英语翻译Wouldyoulikesomeflavorsthatmakeyourmouthcomealivesomethingtosetyourmouthonfire?请问,后面是什么句子结构呢?(我觉得这句话到alive就结束了啊,突然出现something…,)而且alive是作表语的<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">房艳的回答:<div class="content-b">网友采纳 Wouldyoulikesomeflavorsthatmakeyourmouthcomealive,somethingtosetyourmouthonfire? 你想要嚐嚐让你味蕊绽放的口味,让你嘴巴著火的东西吗? 这显然是借来的一句食品广告词,很生动,很容易会意,但不好言传.美国人常把吃完辣味食物之後的感觉称之为嘴巴著火(mymouthisonfire). tocomealive:精神为之一振,活跃起来. tosetsomethingonfire:引火燃烧某物.
页:
[1]