meili 发表于 2022-10-27 15:49:15

英语翻译京畿道水源市长安区延武洞61-276号15幢303户.收件人:张延宁不要网页翻译的这地址对我很重要...求手动翻译

<p>问题:英语翻译京畿道水源市长安区延武洞61-276号15幢303户.收件人:张延宁不要网页翻译的这地址对我很重要...求手动翻译
<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">韩月秋的回答:<div class="content-b">网友采纳  Family303,building15,YanwudongNo.61-276,Changandistrict,ShuiyuanCity,JingjiProvince.  Consignee:ZhangYanning<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">高丕发的回答:<div class="content-b">网友采纳  像京畿道、水源市这些不是有专有名词?你这样翻译会不会韩国人或者米国人看不懂<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">韩月秋的回答:<div class="content-b">网友采纳  如果是韩国的地址,应该不是京畿道省,而是京畿道行政区,应该翻译为:Family303,building15,YanwudongNo.61-276,Changandistrict,ShuiyuanCity,Gyeonggi-do.Consignee:ZhangYanning这样的话就看明白了。<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">高丕发的回答:<div class="content-b">网友采纳  是韩国地址那个水源市有专有名词是Suwoncity我是不是直接替换ShuiyuanCity就行了?别的没问题吧<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">韩月秋的回答:<div class="content-b">网友采纳  是的,我不知道有专用名词,您替换掉就行了,可以改为:Family303,building15,YanwudongNo.61-276,Changandistrict,SuwonCity,Gyeonggi-do.Consignee:ZhangYanning希望能帮到您。
页: [1]
查看完整版本: 英语翻译京畿道水源市长安区延武洞61-276号15幢303户.收件人:张延宁不要网页翻译的这地址对我很重要...求手动翻译