lawfirm与lawoffice都可以翻译成律师事务所,但是二者有何区别?
<p>问题:lawfirm与lawoffice都可以翻译成律师事务所,但是二者有何区别?<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">陈欣琦的回答:<div class="content-b">网友采纳 基本上没有区别!firm本意有商业的含义,在外贸中经常用,有独立的主体资格.office只是一般的办公场所的含义. 我在一份求职广告中看到过这句话:Oneofatop-tierU.S.lawfirmislookingforlegalAssistanttojointheirBeijingoffice. 按照这个字面的意思,firm下面有office,相当于母子关系.
页:
[1]