英语翻译(灰姑娘情结”,一方面是指作家在创作当中无意识地运用《灰姑娘》这个童话结构模式,去塑造一些quot;灰姑娘”式的人物形象.这些形象随着故事情节的发展,从一种失意、地位低下的状
<p>问题:英语翻译(灰姑娘情结”,一方面是指作家在创作当中无意识地运用《灰姑娘》这个童话结构模式,去塑造一些quot;灰姑娘”式的人物形象.这些形象随着故事情节的发展,从一种失意、地位低下的状<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">丁守谦的回答:<div class="content-b">网友采纳 中文»英语 (CinderellaComplex",ontheonehand,thewriterreferstothecreativeuseofthemunconscious,"Cinderella"fairytalestructure,tocreateanumberof"Cinderella"-typecharacters.Suchastheimageofthestory,fromaFrustrated,thelowstatusofthestate,hasexperiencedrough,withtheultimatemeritsofitsown,willhavemostofthelove,raisetheirsocialstatus,feelingsarealsoabletomeettheperfect.Ontheotherhand,thisisastorymodeandtheimagesThebackwashandbeyond. MansfieldGarden,theCinderellathemeofthefollowingcharacteristics:First,theheroineofthemoreorlessachievedthestatusofaleap.FannyfromtheequivalentofaservantofthestatusofthelocationinAustin'snovels,theultimateconquestofallthepeoplewhobecamethemistressofthegarden.) (Second,bringagoodreturnongoodqualitynovels. Inthispaper,intheviewofAustin'snovels,Cinderellaisareturnconditional,thatis,shemustbeamoralperson.Noblemoralhereforherperformancebythewell-educated,aswellasherinherentmoralvalues."PrideandPrejudice",Lydia'selopementincidentashametoletElizabeth;"MansfieldGarden",Mongolia,GermanyandGermanyrefusedtolovethetemptationofMary,atthesametimehefeltvanNistelrooy'smoralhigh.ThearticlefurtherstressedthatthefinalchoiceofloveMondvanNistelrooyistherightchoice,AustinvanNistelrooytogiveaverystrongmoralvalues,andthenbecauseshe'ssuchamoral,VanNistelrooywonthegenuinelove.Austin'ssuchastrongmoralvaluesinherothernovelsareembodied.Cinderellathroughthetale,Austin,toacertainextent,thereisacelebrationoflovemarriageismoral.Love,ifnottheloveofmoneyisimmoralanditisnotacceptable.) (Google翻译,仅供参考)
页:
[1]