英语翻译有一句话是“drasticactionsshouldbetakentopreventoneformofcheatinganother”,为什么翻译成“我们应该采取严厉措施阻止各种形式的欺诈”.其中“oneformofcheatinganother”这句不明白,
<p>问题:英语翻译有一句话是“drasticactionsshouldbetakentopreventoneformofcheatinganother”,为什么翻译成“我们应该采取严厉措施阻止各种形式的欺诈”.其中“oneformofcheatinganother”这句不明白,<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">毛恒的回答:<div class="content-b">网友采纳 英文和中文在语义和语序上是不一样的,这句话直译的话是“严厉的措施应该要被实施,以防止一种形式的欺骗”这就显得很生硬,很自然不会把严厉的措施当做主语,而会加入“我们”,以人作主语,另外oneformofcheatingano...
页:
[1]