meili 发表于 2022-10-27 15:38:47

英语翻译关于“中”字的文言文请翻译为白话文.内也.俗本和也.非是.当作内也.宋麻沙本作肉也.一本作而也.正皆内之譌.入部曰.内者,入也.入者,内也.然则中者,别於外之辞也.别於偏之辞也.

<p>问题:英语翻译关于“中”字的文言文请翻译为白话文.内也.俗本和也.非是.当作内也.宋麻沙本作肉也.一本作而也.正皆内之譌.入部曰.内者,入也.入者,内也.然则中者,别於外之辞也.别於偏之辞也.
<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">宋春霞的回答:<div class="content-b">网友采纳  内也.  【下为注】  俗本作和讲,不正确.当作内讲.宋代的麻沙本作肉讲,还有一个版本作而讲,都是内字的错字.  入部中说:内,入的意思.入,内的意思.不过中,则是与外相别的辞、和与偏相别的辞,也是表示合适的意思的辞.作内解,则此字念平声或念去声的意思都概括进去了.许慎以和为唱和,龢为谐龢,龢和和都不是中字的解释.《周礼》“中失”即是得失.  从口丨,下上通也.  【下为注】  按中字会意的表达法,必当从口.口音围.卫宏说:“中(此处为籀文)字从卜和中.”则很明显中字不从口.一般人都说从口,错了.  下上通,是指中间这一竖,或者向上升,或者向下延,都进口里.  音为陟弓切.  在九部.
页: [1]
查看完整版本: 英语翻译关于“中”字的文言文请翻译为白话文.内也.俗本和也.非是.当作内也.宋麻沙本作肉也.一本作而也.正皆内之譌.入部曰.内者,入也.入者,内也.然则中者,别於外之辞也.别於偏之辞也.