英语翻译将这句话翻译为现代汉语:不如安从坦道,可以平取陇右,十全必克而无虞,故不用延计.(注释:延:指魏延)希望大家讲讲翻译文言文的方法
<p>问题:英语翻译将这句话翻译为现代汉语:不如安从坦道,可以平取陇右,十全必克而无虞,故不用延计.(注释:延:指魏延)希望大家讲讲翻译文言文的方法<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">李海燕的回答:<div class="content-b">网友采纳 (诸葛亮认为这是危而不妥的计策,)不如安全地从平坦的路上出去,可以稳稳当当地取得陇右地区,有百分之百的把握取胜而不会有失,所以不用魏延之计.
页:
[1]