【英语中Youarewelcome很多人理解为‘不用谢’可我觉得‘不用谢’按中国的习惯的话该是‘nothinks’;‘Youarewelcome’应该是‘你可以再来’.虽然它也有‘不用谢’的意思可是它翻译过】
<p>问题:【英语中Youarewelcome很多人理解为‘不用谢’可我觉得‘不用谢’按中国的习惯的话该是‘nothinks’;‘Youarewelcome’应该是‘你可以再来’.虽然它也有‘不用谢’的意思可是它翻译过】<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">宋国宝的回答:<div class="content-b">网友采纳 不对.因为语言现象不能用你个人的理解来判断.语言是一种长期形成的约定俗成的交流工具,很多意思已经与字面没有多大关系了.汉语中也有很多这种例子,如救火,明明是去灭火,为什么叫救火呢?难道是把火救活吗?但是大家都...
页:
[1]