meili 发表于 2022-10-27 15:06:27

【英语翻译交通广播经常听到白话求翻译拉落(laluo)唔定东(wudingdong)老搞(laogao)虽然明白都是指道路不顺畅的意思但是求具体解释】

<p>问题:【英语翻译交通广播经常听到白话求翻译拉落(laluo)唔定东(wudingdong)老搞(laogao)虽然明白都是指道路不顺畅的意思但是求具体解释】
<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">蓝宇的回答:<div class="content-b">网友采纳  这些已经不属于“标准粤语”,应该说他是“粤语方言”的一种  方言,硬要解释就只能意译,如下:  第一个,方言,发音大概是“立罗”,意思是“很拖沓”  第二个,方言,唔掂档,意思是“不妥,搞不定”  第三个,方言,捞(第二声)搞(第三声),意思是“很麻烦,很棘手”
页: [1]
查看完整版本: 【英语翻译交通广播经常听到白话求翻译拉落(laluo)唔定东(wudingdong)老搞(laogao)虽然明白都是指道路不顺畅的意思但是求具体解释】