meili 发表于 2022-10-24 12:38:41

英文名 千万别给孩子取这些奇葩英文名

<p><strong>中国人起过哪些奇葩的英文名</strong></p><p>如果你知道中国的知乎网站,你应该也知道美国的Quora。微博网友假装在纽约汉化了Quora上的一个问题,中国人起过哪些在中国以外很少用的奇葩英文名,结果很多人纷纷响应回答,快来看看你和你的朋友中枪了没?或者这么说,每个在美国的华人都会认识一个叫coco的中国女孩!</p><p>最近常上Quora,这是美国的一个问答社区网站,国内的知乎就是模仿它的。知乎上也有很多有价值的内容,但Quora比较有意思的地方是它的用户来自世界各地,所以能够看到一些和中国人不太一样的视角和思维方式。</p><p>比如我昨天看到的这则问题,What are some of the best English names Chinese people give themselves but are not generally found outside China(中国人起过哪些在中国以外很少有人用的英文名字),就吸引了许多曾经在大陆香港台湾生活工作过的老外的猛烈吐槽。看了这些答案,我大致总结出以下规律:</p><p>1、很多中国人用自己喜欢的某种事物、或者和中文名字意思或读音相近的单词给自己命名,但这些词在英文里并不是名字,这一点给许多老外造成了很大困扰。比如Apple, Phoenix, Dragon, Happy, Sunny等,其实换位思考下就很好理解,如果一个老外给自己起中文名字叫苹果或凤凰,中国人大概也接受不了。我有个在北京十几年的老外朋友叫金玉米,因为他的英文原名叫Jeremy Goldkorn,初次认识时就让人感到很滑稽。</p><p>2、很多人因为不了解而误用了一些俚语里有很不好意思的英文单词。比如中国女孩子很喜欢用的Cherry,这个词除了樱桃之外还有处女膜的意思。再比如中国人的姓Wang和Dong,在美国南方俚语里有丁日的意思。</p><p>3、还有人喜欢用神话传说或者小说人物给自己命名,比如希腊神话里的蛇发女妖美杜莎Medousa,给人的心理观感就和中国人看到一个老外叫梅超风差不多。同样,如果你不能接受一个叫葫芦娃的老外,那最好也别给自己起个英文名字叫Harry Potter.</p><p>4、香港人有自己一套非常有地域文化特色的命名体系,已经成为一个亚文化现象,《大西洋月刊》就曾经登过一篇文章Hong Kong Loves Weird English Names,有兴趣的可以找来看一看。香港人或者自己生创出根本不存在的单词,或者用奇怪的单词(比如有人叫Chlorophyll Wong,叶绿素王),或者根据自己名字的粤语发音挑选单词(比如周润发叫Chow Yun-fat,相比之下成龙叫Jacky Chan真是业界良心;我的微博评论里还有人说自己认识一个香港人叫李明诗,她的英文名字叫Let Me See这么天衣无缝的音译多么让人羡慕)。</p><p>5、还有一类名字就是纯属装逼被雷劈的典型了。比如北京有个杂志编辑Olivia Wang, 后来转投奢侈品行业,就改名叫Olivia de la Wang了,类似的观感就是一个老外叫自己王翠花格格。</p><p>说句题外话,中国人其实真没必要起英文名字。说两件至今让我记忆深刻的事。第一件事是刚到美国上学的时候,曾经问老师是不是要起一个英文名,因为怕美国人念中文名不方便。老师困惑又认真地说:你的名字是很重要的,应该是我们去学习怎么念,而不是你去改名字。后来,我就再也没有动过起英文名字的念头。在美国接触到的绝大多数中国人,用的也都是自己的中文名。</p><p>如果你不想被外国人笑你有个奇葩的英语名字,你可以尝试取以下的一些好听的英文名字。</p><p><strong>好听的英文名字</strong></p><p>米迦列:Michelle、Michaela、Mica</p><p>嘉百列:Gabrielle、Gabriella</p><p>拉法尔:Rafael、Raffaella</p><p>我最喜欢的名字:</p><p>能量天使Cassiel(卡西欧)</p><p>其他女子英文名:</p><p>狼王Ulrica(优利卡)</p><p>杀手Quella(瑰拉)</p><p>朦胧Cecilia(赛茜莉雅)</p><p>柔Claudia(克洛迪雅)</p><p>辛Desdemona(荻思梦娜)</p><p>帝释天Indira(英帝拉)</p><p>无子Izefia(义哲法)</p><p>武圣Louise(露易斯)</p><p>黛妮Danae,含义既然是黄金像下雨一样从天上掉下来。这个名字实在太灵了!!大家认为呢?</p><p>春华Chloe(克洛哀)</p><p>幸Felicia(菲莉茜雅)</p><p>安An</p><p>白雪Snow(丝诺)</p><p>冰Ice(爱丝)</p><p>月亮Celina(赛莉娜)</p><p>月之子Amaris(爱玛黎丝)</p><p>朦胧Sicily(茜丝莉)</p><p>朦胧Cecile(赛西尔)</p><p>天使Angelina(安洁莉娜)</p><p>炽天使Sera(赛拉)</p><p>炽天使Serafina(撒拉佛娜)</p><p>樱Sakura(莎珂拉)</p><p>洁Karida(卡丽妲)</p><p>洁Elina(艾莉娜)</p><p>羽翼Aletta(爱莱塔)</p><p>真白Blanche(白蓝雪)</p><p>真白Fiona(斐奥娜)</p><p>雪兰Elodie(伊洛蒂)</p><p>玫瑰泪Dolores(多洛莉丝)</p><p>哀Delores(德洛莉丝)</p><p>柔Claudia(可洛迪雅)</p><p>莫愁Deirdre(迪德黎)</p><p>辛Desdemona(荻丝梦娜)</p><p>雨夜Amaya(哀弥夜)</p><p>孤挺花Amaryllis(爱玛莉莉丝)</p><p>秋牡丹Anemone(爱妮梦)</p><p>美神Cytheria(茜赛莉雅)</p><p>天后Gina(姬娜)</p><p>花仙子Laraine(莱蕾)</p><p>圣女帝Dione(帝傲霓)</p><p>米迦列天使Michelle(蜜雪儿)</p><p>米迦列天使Michaela(米迦列拉)</p><p>六月天使Muriel(穆利尔)</p><p>夜妖Lilith(莉丽丝)</p><p>春娘Ishtar(伊旭塔)</p><p>春娘Easter(伊丝塔)</p><p>河妖Lorelei(洛勒莱)</p><p>妖姬Delilah(迪丽拉)</p><p>暗之花Melantha(魅兰莎)</p><p>公主Sade(萨德)</p>
页: [1]
查看完整版本: 英文名 千万别给孩子取这些奇葩英文名