meili 发表于 2022-10-24 12:26:59

为什么老外说教鱼游泳是“班门弄斧”?

<p>今天,小K又要教大家一句好玩的英语俚语,大家知道当外国人说到Teach Fish To Swim,是什么意思吗?</p><p>Teach Fish To Swim,表面意思看起来是教鱼儿去游泳。而游泳本来就是鱼的天性,在这个习语中形容去教别人学习本来就懂得的知识或技能,言下之意就是多此一举,也可以引申为“班门弄斧”的意思。</p><p>(Photo By sebastian-pena-lambarri-poly)</p><p>1、You want to teach him english? You're just offering to teach fish to swim.</p><p>你想给他教英语?你这是班门弄斧。</p><p>2、He is an old dog in this line. Don't teach fish to swim.</p><p>他是这行的老手了,切勿班门弄斧。</p><p>3、Never offer to teach fish to swim.</p><p>切勿班门弄斧。</p><p>(Photo By rachel-hisko)</p><p>英语中许多习语都不能直接从字面意思理解,一般都加以引申。类似这样的表达还有:</p><p>A piece of cake</p><p>一件蛋糕小事一桩</p><p>I guess it's a piece of cake for you. 我想这对你来说也只不过是小菜一碟</p><p>A hard nut</p><p>一颗坚硬的坚果难以应对的情况</p><p>He is not only a troublemaker but also a hard nut to crack.他这个人并不只很会惹麻烦也很难缠。</p><p>Cat got your tongue</p><p>猫叼走了舌头沉默不语</p><p>Dont be shy, or cat got your tongue? 不要害羞了,你的舌头被猫抓住了吗</p><p>Ring a bell</p><p>响铃回忆起某事</p><p>If I were to add the word pigmy, ring a bell? 如果我加上词,矮人,听起来熟悉吗?</p><p>High and dry</p><p>又高又干处境艰难、孤立无援</p><p>The project evaporated and Harry was left high and dry. 那个项目逐渐叫停,哈里陷入了困境。</p><p>(部分图片、视频源自网络,如有侵权请联系删除。)</p>
页: [1]
查看完整版本: 为什么老外说教鱼游泳是“班门弄斧”?