陈太丘与友期翻译
<p><strong>陈太丘与友期翻译</strong></p><p>陈太丘与友期翻译由优学语文小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。如果对你有帮助,请继续支持优学语文网,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!</p><p><strong>原文</strong></p><p>陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。</p><p><strong>译文</strong></p><p>陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午。过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“(我父亲)等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看。</p><p><strong>注释</strong></p><p>1、元方:即,字元方,陈寔的长子。</p><p>2、陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名;长,长官。古代常以地名称其官长。</p><p>3、期行:相约同行。期,约定,今义为日期,行,出行。</p><p>4、期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。</p><p>5、过中:过了正午。</p><p>6、至:到</p><p>7、舍去:不再等候而离开了。舍,丢下;去,离开</p><p>8、乃至:(友人)才到。乃:才。</p><p>9、戏:玩耍,游戏。</p><p>10、尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”。</p><p>11、家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。</p><p>12、引:拉,这里是表示友好的动作。 </p><p>13、顾:回头看。</p><p>14、信:诚信,讲信用。</p><p>15、时年:这年(那时)。</p><p>16、非:不是。 </p><p>17、相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。 而,表示修饰。</p><p>18、君:古代尊称对方,现可译为“您”。</p><p>19、惭:感到惭愧。</p><p>20、礼:礼貌。 </p><p>21、不:不,“不”通“否”,语气词,无意</p><p>22、已去:已经 离开。 </p><p>23、哉:助词,语气词,并无实际意义。</p><p>24、曰:说</p><p>25、则:就是</p><p>26、信(则是无信):信用</p><p> </p><p><strong>本文来源于</strong>优学语文网,优学语文网有全面的语文知识,欢迎大家继续阅读学习。</p><p><strong>>>>更多内容请点击:</strong>人教版初一上册课文、世说新语两则课文、知识拓展</p>
页:
[1]