酬乐天扬州初逢席上见赠注释及译文
<p>为了提高同学们对诗歌的理解能力,今天小编给大家准备了酬乐天扬州初逢席上见赠注释及译文,一起来看下吧!</p><p>(1)这首诗是刘禹锡在唐敬宗宝历二年(826年)岁暮,从和州返回洛阳,途经扬州与白居易相会时所作。</p><p>(2)酬:这里是以诗相答的意思。</p><p>(3)乐天:指白居易,字乐天。</p><p>(4)使君:称刺史。</p><p>(5)巴山楚水:指四川和两湖一带。刘禹锡先后被贬到朗州、连州、夔州、和州等地,夔州古属巴国,其它地方大都属楚国。</p><p>(6)二十三年:从唐顺宗永贞元年(805)永贞革新失败后刘禹锡被贬官为连州刺史到写此诗时,前后共二十二年,因第二年才能回到京城,所以说23年。</p><p>(7)弃置:抛弃。</p><p>(8)闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。序文中说:自己经过嵇康,因写此赋追念他。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。</p><p>(9)翻:副词,反而。</p><p>(10)翻似:倒好像。</p><p>(11)烂柯人:传说晋人王质进山砍柴,看见两个童子下棋。看到局终,童子问王质为何不去,王质才惊悟过来,见斧柄已经腐烂。回到家乡,已历百年,无人相识(见《述异记》)。刘禹锡借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。</p><p>(12)歌一曲:指白居易作的《醉赠刘二十八使君》一诗。</p><p>(13)长(zhǎng):增长,振作。</p><p>【译文】</p><p>在巴山楚水这个凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。</p><p>怀念故友时吟诵《思旧赋》,久谪归来感到已非旧时光景。</p><p>翻覆的船只旁仍有千千万万的帆船,枯萎的树木前面也有千千万万树木欣欣向荣。</p><p>今天听了你为我吟诵《醉赠刘二十八使君》,深受感动,暂且借这一杯美酒振奋精神。</p><p>酬乐天扬州初逢席上见赠注释及译文由优学语文网小编整理,仅供参考。</p>
页:
[1]