登柳州城楼寄漳汀封连四州(柳宗元)
<p align="left"></p><p></p><p> [题解]二这首诗写于元和十年(815)夏天柳宗元到达柳州任刺史之后不久。诗中用"惊风乱飐"、"密雨斜侵"暗喻保守势力对革新派的打击迫害:从眼前的"薜荔"、"芙蓉"(荷花)等美好事物受到侵害的景象,抒发了作者在人生旅途上遭挫折所产生的痛楚和不平。又以"岭树重遮"、"江流回肠"等景象,诉说了与故友远相隔离,音书难通的愁苦和抑郁。</p> <p align="center">城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。</p> <p align="center">惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。</p> <p align="center">岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。</p> <p align="center">共来百越文身地,犹自音书滞一乡。</p> <p> [注释]</p> <p> (1)唐元和十年(815)春,柳宗元等五司马被召回京,三月又被贬为远州刺史。除柳宗元为柳州刺史外。韩泰为漳州(治今福建漳浦县)刺史。韩晔为汀州(治今福建长汀县)刺史,陈谏为封州(治今广东封开市)刺史,刘禹锡为连州(治今广东连州市)刺史。这首诗是柳宗元怀念同遭贬谪的友人,寄赠给韩泰、韩晔、陈谏和刘禹锡的。</p> <p> (2)接:目接,看见。大荒:广阔而荒凉的原野,也指边远荒漠之地。</p> <p> (3)海天:海天相接,一望无际。海天愁思,比喻愁思像海一样深,天一样广。茫茫:漫无边际。</p> <p> (4)惊风:狂风。飐(zhan展):风吹物体颤动。芙蓉:莲(荷)的别名。这里指荷花。芙蓉水·即长满荷花的水面。</p> <p> (5)密雨:大雨。薜荔(bili毕力):又名木莲,一种缘墙树牵藤的蔓生香草。这两句写夏季急风骤雨中的近景,借美好的事物受到风雨的摧残,抒发对个人和友人屡遭不平待遇的愤懑之情。</p> <p> (6)重(chong虫)遮:重重叠叠地遮蔽。</p> <p> (7)江:指柳江,当时亦名浔水,婉延曲折地绕城而流。九回肠:明喻柳江曲折,暗喻愁肠百结。司马迁《报任少卿书》有"肠一日而九回"之句,梁简文帝《应全诗》也有"望郡畿兮千里旷,悲遥夜兮九回肠"句。柳宗元即取此意。这两句写远景,寓有去国离乡遥远,友人被重山远水阻隔,音书难通而产生无限愁苦之意。</p> <p> (8)百越:亦称百粤。泛指古代岭南一带少数民族。文身:在身上刺花纹。古代越族人民有断发文身的习俗。</p> <p> (9)犹自:仍然。滞:不流畅,阻隔。</p> <p> [译文]</p> <p>登上高高的柳州城楼,</p> <p>一望无际的原野是那么荒凉。</p> <p>勾起了我无限的愁思,</p> <p>犹如海一样深,天一样广。</p> <p>狂风吹乱了,</p> <p>开满荷花的池塘,</p> <p>密雨打伤了,</p> <p>爬满木莲的老墙。</p> <p>层层叠叠的岭树,</p> <p>遮住我遥望的目光。</p> <p>这迂回曲折的柳江水。</p> <p>恰似我一日九回的愁肠。</p> <p>我们远离家乡,一同来到了</p> <p>有文身习惯的百越民族聚居之地,</p> <p>千山万水把我们阻隔,</p> <p>音信难通真令人无限惆怅。</p> <p> </p>
页:
[1]