meili 发表于 2022-10-19 18:58:27

王羲之《兰亭集序》解析

<p align="left"></p><p>永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 </p><p>夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化,终期于尽。古人云,“死生亦大矣。”岂不痛哉! </p><p>每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦由今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。 </p><p>(选自《晋书·王羲之传》) </p><p>[说明] </p><p>王羲之(公元321—379),字逸少,东晋瑯邪临沂(今山东临沂县)人,后南迁会稽山阴(今浙江绍兴市)。出身贵族,乃淮南太守王旷之子,司徒王导之侄。少有美誉,为人任性真率,胸怀豁达,为时人所重,目为“国举”(全国推崇的出类拔萃的人物)。曾任宁远将军、江州刺史、右军将军、会稽内史等职,世称“王右军”。王羲之“以骨鲠称”,素有济世之志,针对当时东晋“外不宁内忧以深”的局面和士大夫崇尚空谈的风气,多次上书权贵重臣,提出不少“暂废虚远之怀,救倒悬之急”的见解,但多不见从。晚年称病去官,与东土之士尽山水之游,弋钓乐娱。卒赠金紫光禄大夫。 </p><p>王羲之是我国历史上最著名的书法家,他早年苦练书法,有“临池学书,池水尽墨”的美谈。晚年书法达到炉火纯青的境界,南朝梁武帝称其“字势如龙跳天门,虎卧凤阙”。后人誉其为“书圣”。王羲之也长于诗文,论者称其书扎有远见卓识,“诚东晋君臣之良药”,“兰亭咏诗,韵胜金谷”,但这些成就被其书法之名所掩。现存著作有辑本《王右军集》。 </p><p>《兰亭集序》选自《晋书·王羲之传》。兰亭,在今浙江绍兴市西南。东晋穆帝永和九年(公元353年)阴历三月三日,王羲之和当时名士谢安、孙绰以及王、谢子弟等四十一人在兰亭集会,饮酒赋诗,各抒胸怀,事后这些即兴诗作编为《兰亭集》,王羲之“自为之序以申其志”,写下了这篇传诵古今的《兰亭集序》。序中记叙了兰亭周围山水之美,集会的盛况和乐趣,抒发了好景不长,生死无常的感慨。文章通篇着眼死生二字,直斥“一死生”、“齐彭殇”的老庄学说,在一定程度上批判了当时玄学盛行、崇尚清谈的社会风气,表现了作者积极进取的精神。文章叙事写景,清新自然;抒情议论,朴实深挚。全文偶有骈句,但毫无拘谨呆板之气。与石崇《金谷诗序》相比,《兰亭集序》在内容和形式上确实胜过许多。 </p><p>《兰亭集序》不仅是一篇名文,而且是一本名帖。王羲之以蚕茧纸、鼠须笔书写,全帖28行,325字,一气呵成。用笔、结体、章法、韵致,尽善尽美,元代鲜于枢评定为“天下第一行书”。相传真迹已随唐太宗埋葬昭陵,传世的几种均为唐人摹本。值得一提的是,对于《兰亭集序》的文和字的真伪问题,自古至今一直有争论,目前仍未有定论,解开这一文学史、书法史之谜尚待时日。 </p><p>[注释] </p><p>永和九年:公元353年。永和,东晋穆帝司马聃年号。 </p><p>癸(guǐ)丑:永和九年的干支纪年。 </p><p>暮春之初:阴历三月初。暮春,春季的末一个月。 </p><p>会(Kuài)稽山阴之兰亭:会稽,当时的郡名,辖境相当于现在浙江省北部和江苏省东南部一带;郡治在山阴县,即今浙江绍兴市。兰亭,在今绍兴市西南,古有地名兰渚,渚中有亭。《水经·渐江水注》:“湖口有亭,号曰兰亭,亦曰兰上里。太守王羲之、谢安兄弟数往造焉。”古亭几经迁移,今亭为清康熙十二年(公元2023年)重建于兰渚山麓。 </p><p>修禊(xì)事也:是为了举行春禊活动。修,这里是举行的意思。禊,古人常在春秋两季至水边用香熏草药洗濯,以祓除不祥。后来逐步演变为到水边宴饮、郊外游春一类活动。春禊在阴历三月上旬的“巳”日,魏以后定为三月三日;秋禊在阴历七月十四日。 </p><p>群贤毕至:众多贤能之士都到了。群贤,指孙绰、谢安、支遁等当时名士。 </p><p>少长咸集:年轻的年长的都聚集在一起。少长,指王、谢家族的小辈和长辈。 </p><p>清流激湍(tuān):清澈的溪水,急泻的水流。 </p><p>映带:景物相互辉映衬托,彼此关连。 </p><p>引以为流觞(shāng)曲水:引溪流来作为漂流酒杯的环曲小渠。觞,酒杯。流觞,把漆制酒杯盛酒放在曲水上,循流而下,杯子停在谁的面前,谁就取杯饮酒,这是古人劝酒取乐的一种方式。曲水,引水环曲为渠,流觞取饮。 </p><p>列坐其次:在曲水旁依次就坐。次,处所,地方。 </p><p>丝竹管弦之盛:音乐伴奏的热闹场面。丝弦,指琴瑟等用丝做弦的弦类乐器。管竹,指箫笛等用竹制成的管类乐器。丝竹管弦常用来借代音乐。盛,盛况,热闹的场面。 </p><p>一觞一咏:一边饮酒,一边赋诗。 </p><p>畅叙幽情:酣畅地抒发内心的感情。幽情:内心深处的情怀。 </p><p>天朗气清:天空晴朗,空气清新。 </p><p>惠风:和风,春风。 </p><p>品类之盛:地上繁多的万物。品类:指自然界的万物。 </p><p>所以游目骋怀:借此来放开眼界,舒展胸怀。游目:目光由近及远,随意观览瞻望。骋怀:开畅胸怀。 </p><p>足以极视听之娱:能尽情享受眼观和耳听的乐趣。极:穷尽。 </p><p>信:实在,确实。 </p><p>夫(fú)人之相与:人们相互交往。夫:句首发语词。与:结交,亲附。 </p><p>俯仰一世:很快度过了一生。俯仰:低首抬头之间,形容时间短暂。 </p><p>或取诸怀抱,晤(wù)言一室之内:有的人将自己的胸怀抱负,在家里与朋友倾心交谈。取诸,取之于,从……中取得。怀抱,胸怀抱负。晤言,面对面交谈。 </p><p>或因寄所托,放浪形骸之外:有的人把情怀寄托在自己爱好的事物上,不受世俗礼法的约束,纵情游乐。因,依,随着。寄,寄托。所托,所爱好的事物。放浪,放任旷达,不拘形迹。形骸,身体,形体。 </p><p>趣舍万殊:对事物的取舍千差万别。趣舍,取舍。 </p><p>静躁不同:性情有沉静与急躁的不同。 </p><p>欣于所遇:对接触的事物感到高兴。 </p><p>暂得于己:心里暂时感到得志。得:得志。 </p><p>快然:高兴的样子。 </p><p>曾:竟,乃。 </p><p>不知老之将至:不知道衰老之年即将到来。语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。” </p><p>所之既倦:对于自己所喜爱的事物感到厌倦。之,往,到达。 </p><p>情随事迁:感情随着事物和环境的变化而变化。 </p><p>感慨系之:感慨随着产生。系,随着。 </p><p>向:过去,以前。 </p><p>犹不能不以之兴怀:对这些尚且不能不激起心中的感触。犹,还,尚且。以,因。之:指“向之所欣……已为陈迹。”兴怀,引起感触。 </p><p>况修短随化:更何况人的寿命长短完全由造化安排。修短,长短,指人的寿命长短。化,造化,大自然。 </p><p>终期于尽:最终归于消灭。期,期限。 </p><p>死生亦大矣:死和生也是人生的一件大事啊。语见《庄子·德充符》:“仲尼曰:‘死生亦大矣,而不得与之变。’” </p><p>每览昔人兴感之由:每看到古人文章中对死生问题发生感慨的原因。 </p><p>若合一契:和我所感慨的总像符契那样相合。契,符契,古代一种信物,用竹木等制成。在符契上刻上文字,剖而为二,各执一半,作为凭证。 </p><p>未尝不临文嗟(jiē)悼:没有一次不面对这些文章而叹息悲伤。临,面对。嗟悼,叹息悲伤。 </p><p>不能喻之于怀:自己心中也不能明白是什么原因。喻,明白。 </p><p>固知一死生为虚诞:我一向认为把死生看成一样是虚妄荒诞的。固,本来,向来。一,作动词用,把……看成一样。虚诞,虚妄的话。“一死生”语出《庄子·齐物论》:“予恶(wū)乎知夫死者不悔其始之蕲(qí,祈)生乎?”(我怎么知道死了的人不后悔当初求生呢?) </p><p>齐彭殇(shāng)为妄作:把长寿和短命等量齐观,也是胡说。彭:彭祖,传说他生活在尧、夏、商三代,活了八百岁。殇,未成年而死的人。彭殇,指代长寿之人和短命之人。齐,作动词用,把……等量齐观。妄作,胡造,胡说。“齐彭殇”语出《庄子·齐物论》:“莫寿于殇子,而彭祖为夭。”(没有比夭亡的儿童更长寿的,而活了八百岁的彭祖是短命的。) </p><p>后之视今:后代的人看现代的人,看不到了。 </p><p>由:通“犹”,如同。 </p><p>列叙时人:一一记下当时参加兰亭集会的人的名字。 </p><p>录其所述:抄录下他们所作的诗,编成诗集。 </p><p>虽世殊事异:即使时代不同,世事会发生变化。 </p><p>所以兴怀:因死生问题而产生感慨。 </p><p>其致一也:这个情致是一样的。 </p><p>后之览者:后世读到这本诗集的人。 </p><p>亦将有感于斯文:也将有与我这篇序文所述的同样的感慨吧。斯文,这篇序文。 </p><p>[赏析] </p><p>《兰亭集序》是王羲之为诗集《兰亭集》所写的一篇序文,但就其内容和形式而言,它又不仅是一般意义上的书序,而且是我国文学史
页: [1]
查看完整版本: 王羲之《兰亭集序》解析