口译的一些常见谚语
<p></p><p>Pride goes before a fall 骄者必败</p><p>Fish in troubled waters 浑水摸鱼</p><p>Business is business 公事公办</p><p>The style is the man 文如其人</p><p>More haste,less speed 欲速则不达</p><p>Great minds think alike 英雄所见略同</p><p>Misfortunes never come alone 祸不单行</p><p>Hedges have eyes,walls have ears 隔篱有眼,隔墙有耳</p><p>Man proposes,God disposes. 谋事在人,成事在天</p><p>Beauty is in the eye of beholder 情人眼里出西施</p><p>Time and tide wait for no man 时不待我/岁月无情</p><p>A young idler,an old beggar 少壮不努力,老大徒伤悲</p><p>A man should not bite the hand that feeds him 不要恩将仇报</p><p>Health is better than wealth 家有万贯财,不如一身健</p><p>Out of office,out of danger 无官一身轻</p><p>In time of peace prepare for war 居安当思危</p><p>The tongue cuts the throat 祸从口出/言多必失</p><p>Out of sight,out of mind /far from eye,far from heart 眼不见为净</p><p>All shall be well,Jack shall have Jill 有情人终成眷属</p><p>Friends must part 聚散离合总有时/天下无不散之宴席</p><p>The remembrance of the past is the teacher of the future 前事不忘,后事之师/前车之覆,后车之鉴</p>
页:
[1]